women continue to be treated as inferior to men, especially in developing countries. | UN | وما زالت المرأة تعامل على أنها أدنى من الرجل، لا سيما في البلدان النامية. |
Under the financial crisis and economic recession, women continue to be the last to be hired and the first to be fired. | UN | وفي ظل الأزمة المالية والركود الاقتصادي، ما زالت المرأة آخر من تحصل على عمل وأول من يفصل منه. |
At the same time, women continue to face the enormous challenges arising from the global economic crisis, conflict and natural disasters, gender-based violence and the HIV epidemic. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت المرأة تواجه التحديات الهائلة الناشئة عن الأزمة الاقتصادية العالمية، والنزاعات والكوارث الطبيعية، والعنف الجنساني ووباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
women still have an excessive burden of work, compared to men. | UN | وما زالت المرأة تتحمل عبئا مفرطا في ما تقوم به من أعمال، مقارنة بالرجل. |
women continued to be underrepresented in positions of power and decision-making. | UN | وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب السلطة ومناصب اتخاذ القرار. |
11. Obstacles: women continue to be victims of various forms of violence. | UN | 11 - العقبات: ما زالت المرأة تقع ضحية لمختلف أشكال العنف. |
Ensuring women’s full enjoyment of their human rights is a crucial strategy for women’s empowerment and for overcoming the disadvantages women continue to face in economic, political and social terms. | UN | وكفالة تمتع المرأة الكامل بحقوق اﻹنسان الخاصة بها تعد استراتيجية حاسمة لتمكين المرأة والتغلب على أوجه الضرر التي ما زالت المرأة تواجهها من النواحي الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
women continue to hold a marginal position in public life, although their participation has increased slightly. | UN | وما زالت المرأة تشغل مكاناً هامشياً في الحياة العامة، رغم أن مشاركتها في هذه الحياة العامة زادت قليلاً. |
women continue to be viewed and treated as second—class citizens with a secondary rights status. | UN | وما زالت المرأة تعتبر وتُعامل كمواطنة من الدرجة الثانية تتمتع بوضع ثانوي في مجال الحقوق. |
The challenges women continue to face include lack of capacity in terms of skills and other managerial competencies that would enable them to effectively utilize funds to operate micro-enterprises. | UN | والتحديات التي ما زالت المرأة تواجهها تشمل الافتقار إلى القدرة من ناحية المهارات والقدرات الإدارية الأخرى التي تمكنها من استغلال الأموال بفعالية لتشغيل المشاريع الصغيرة جدا. |
women continue to be underrepresented in the military forces. | UN | وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في القوات المسلحة. |
women continue to represent the Territory at local regional and international meetings and conferences associated with their offices. | UN | وما زالت المرأة تمثل الإقليم في الاجتماعات والمؤتمرات المحلية والإقليمية والدولية المتصلة بوظائفهن. |
women continue to face serious challenges in carrying out their multiple productive and reproductive roles within their families and communities, in large part owing to a lack of access to essential goods and services. | UN | وما زالت المرأة تواجه تحديات خطيرة في الاضطلاع بأدوارها الإنتاجية والإنجابية المتعددة داخل أسرتها ومجتمعها المحلي، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية. |
women continue to be denied opportunities to participate in decision-making processes that affect their lives, whether deliberately or as a result of long-standing discriminatory social and cultural norms. | UN | وما زالت المرأة محرومة من الفرص للاشتراك في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتها، سواء عمدا أو نتيجة لأعراف اجتماعية وثقافية تمييزية طويلة العهد. |
18. women continue to be largely absent in the highest ranks of the permanent missions to the United Nations in New York. | UN | ١٨ - وما زالت المرأة غائبة إلى حد كبير عن أعلى المراتب في البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
While these programmes are intended to provide equal opportunities, women still face challenges in accessing resources. | UN | وفي حين يُقصد بهذه البرامج إتاحة الفرص المتساوية، ما زالت المرأة تواجه تحديات في الحصول على الموارد. |
women still vote according to the advice of menfolk who still favour male candidates. | UN | وما زالت المرأة تصوت وفقا لمشورة الرجال الذين ما برحوا يفضلون المرشحين الذكور. |
women continued to be underrepresented in positions of power and decision-making. | UN | وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب السلطة ومناصب اتخاذ القرار. |
women continued to face many types of violence and the needs of women and girls with disabilities were not adequately met; those living with HIV faced stigma and violence as a result of their status. | UN | وما زالت المرأة تواجه العديد من أنواع العنف، ولم تستوف احتياجات النساء والفتيات ذوات الإعاقة على نحو مناسب؛ وتواجه المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية الوصم والعنف نتيجة لحالتهن. |
The legal Profession - As detailed in Israel's previous report, in the public sector, women remain a majority of the legal profession. | UN | كما ذُكِر بالتفصيل في تقرير إسرائيل السابق، ما زالت المرأة في القطاع العام تشكّل أغلبية في المهنة القانونية. |
women are still earning less than men. | UN | :: ما زالت المرأة تتقاضى أجرا أقل من الرجل. |
Unfortunately, women were still under-represented in the political sphere: only 5.3 per cent of the members of Parliament were women. | UN | وللأسف، ما زالت المرأة غير ممثلة تمثيلاً كافياً في الميدان السياسي: 5.3 في المائة فقط من أعضاء في البرلمان نساءً. |