"زالت تعمل" - Translation from Arabic to English

    • still working
        
    • still work
        
    • continued to operate
        
    • continued to work
        
    • still employed
        
    • continue to work
        
    • still on
        
    • still works
        
    • still operate
        
    • still operating
        
    • still in operation
        
    Doctor Fraiser and I came up empty. She's still working on it. Open Subtitles أنا والدكتور فرايزر لم نصل لشيء ما زالت تعمل على ذلك
    Now is as good a time as any to state clearly that the United Nations is still working on the basis of five, not four, regional groups. UN لقد حان الوقت لكي نقول بصراحة إن الأمم المتحدة ما زالت تعمل على أساس خمس لا أربع مجموعات إقليمية.
    The M.E.'s still working up the tox screen, meanwhile, detectives found a 9mm at the ex-wife's apartment. Open Subtitles الطبيب الشرعي لا زالت تعمل على تقرير السموم في هذه الاثناء، المحققون وجدوا مسدس عيار 9 مم في شقة زوجته السابقة
    We run like hell and hope the descent pods still work. Open Subtitles ندير مثل الجحيم والأمل سنفات الهبوط ما زالت تعمل.
    As for Cambodian human rights organizations, they continued to operate with vigour and courage, especially in the defence of Vietnamese refugees. UN أما فيما يتعلق بالمنظمات الكمبودية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، فإنها ما زالت تعمل بنشاط وشجاعة، لا سيما لصالح اللاجئين الفييتناميين.
    The countries of the South continued to work hard to achieve the goals that had been endorsed by the vast majority of Member States in 1974 but had still not been achieved. UN فالبلدان الواقعة في الجنوب ما زالت تعمل بجدية لتحقيق الأهداف التي أيدتها الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في 1974، بيد أنها لا تزال دون تحقيق.
    59. In Sri Lanka, 29.7 per cent of the labour force was still employed in agriculture. UN 59 - وأفاد بأن نسبة 29,7 في المائة من قوة العمل في سري لانكا ما زالت تعمل في الزراعة.
    Why does the Democratic Republic of the Congo, in its absolute refusal to comply with these resolutions, ally itself and continue to work closely with the ex-FAR and Interahamwe militias, without the Security Council holding it accountable and penalizing it? UN لماذا تحالفت جمهورية الكونغو الديمقراطية، في سياق رفضها التام لاحترام هذه القــــرارات، مع أفـــــراد القوات المسلحة الرواندية السابقين والميليشيات الإنتراهاموي وهي ما زالت تعمل بالتعاون الوثيق معهم دون أن يحاسبها مجلس الأمن أو يعاقبها على ذلك.
    There were no windows broken, the alarm was still on, Open Subtitles حيث لا نوافذ مكسورة وأجهزة الإنذار ما زالت تعمل
    But the circuitry still works. It's sending us data. Open Subtitles ولكن الدوائر ما زالت تعمل وترسل لنا البيانات
    All right, Morty, looks like the portal gun's still working. Open Subtitles . يبدو أن البوابة لا زالت تعمل يا مورتي
    Maybe she's still working for the same guy now and he's still pulling the strings. Open Subtitles ربما ما زالت تعمل لنفس الرجل الان و ما زال يطبق نفوذه
    Heart's still working, means synapses are still firing. Open Subtitles إن كانَ القلبُ ما يزالُ ينبض فالمشابكُ إذا ما زالت تعمل
    Why is she still working at a box office at her age? Open Subtitles لماذا ما زالت تعمل في شباك التذاكر بالرغم من سنها؟
    N. S. A.'s still working on the Suspect Zero video. Open Subtitles الشرطة الدولية ما زالت تعمل على فيديو "المشتبه صفر"
    His senate team is still working out of the downtown hotel Open Subtitles فرقة السيناتور ما زالت تعمل خارج الفندق الذي يقطنه
    If we get enough delta v out of the rocket motors, our plan might still work. Open Subtitles إذا حصلنا على الدفع الكافي من محركات الصاروخ خطتنا ما زالت تعمل
    There. You see, my old gadget does still work. Open Subtitles أترى , آلتي القديمة ما زالت تعمل
    However, concerns were expressed that the recommendation of the Truth Commission, contained in its March 1993 report, to put an end to the phenomenon of " death squads " still threatening the society, was not implemented, and that they continued to operate with virtually total impunity. UN بيد أنه أُعرب عن القلق من أن توصية لجنة الحقيقة، الواردة في تقريرها الصادر في آذار/مارس ٣٩٩١، الداعية إلى وضع حد لظاهرة " فرق الموت " التي لا تزال تهدد المجتمع، لم تُنفﱠذ، وأن هذه الفرق ما زالت تعمل في ظل اﻹفلات الكامل تقريباً من أي عقوبة.
    In this context, the Special Rapporteur refers to the report made public in mid-July 1994 by the Grupo Conjunto, which concluded that groups with political motive continued to operate in El Salvador, reminiscent of the " death squads " . UN وفي هذا السياق، يشير المقرر الخاص إلى تقرير " الفريق المشترك " الذي نُشر في منتصف تموز/يوليه ٤٩٩١ والذي خلُص إلى أن مجموعات ذات بواعث سياسية، ما زالت تعمل في السلفادور، وهي تُذكﱢر ﺑ " فرق الموت " .
    Kuwait observed that the relevant governmental agencies continued to work to establish an independent national institution for the promotion and protection of human rights, although a number of bodies existed in that area, including the Consultative Committee on Religious Freedom. UN ولاحظت الكويت أن المؤسسات الحكومية المختصة لا زالت تعمل من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بالرغم من عدد المؤسسات القائمة في هذا المجال، بما في ذلك اللجنة الاستشارية المعنية بالحرية الدينية.
    That has clearly not altered the fact that women are still employed in a limited number of activities (as domestic workers, secretaries, typists, teachers, cashiers and nurses) which respond to certain determining factors - cultural and educational - and to the characteristics of the sectors themselves. UN غير أن ذلك لم يغير كثيرا من أن المرأة ما زالت تعمل في عدد محدود من اﻷنشطة )كالعاملات المنزليات، والسكرتيرات، وضاربات اﻵلة الكاتبة، والمعلمات، وأمينات الصندوق، والممرضات( التي تتجاوب مع عوامل تحديد معينة - ثقافية وتعليمية - ومع خصائص القطاعات ذاتها.
    Unequivocal public statements, especially by the annex 2 States which continue to work towards ratification, will be helpful in this regard. UN وسيكون من المفيد بهذا الخصوص إصدار بيانات علنية لا لبس فيها، ولا سيما من قبل دول المرفق 2 التي ما زالت تعمل باتجاه التصديق على المعاهدة.
    The power's still on, the water's still running, Open Subtitles الكهرباء ما زالت تعمل الماء ما زال يتدفق
    - He drags him in there and then... he pulls the emergency brake, which still works. Open Subtitles وسحبه إلى هناك ثم سحب مكابح الطوارئ التي لا زالت تعمل
    However, major areas, such as human resources management and payroll, remained outside the domain of the FPCS and still operate on the antiquated mainframe platform established in the late 1980s. UN بيد أن بعض المجالات الرئيسية، مثل إدارة الموارد البشرية وجدول الرواتب، ظلت خارج مجال النظام الجديد وما زالت تعمل بنظام الحاسوب الإطاري العتيق الذي أُنشئ في أواخر الثمانينات من القرن الماضي.
    First, we must commit ourselves to implement all the provisions of the Pact, especially those dealing with the key issues of armed groups still operating in our region. UN أولا، علينا أن نلزم أنفسنا بتنفيذ جميع أحكام الميثاق، وخاصة الأحكام التي تتناول المسائل الرئيسية المتمثلة في الجماعات المسلحة التي ما زالت تعمل في منطقتنا.
    We condemn any attempt to create mono-ethnic institutions, and we appeal for the dismantling of the parallel administrative structures that are still in operation. UN وندين أية محاولة من شأنها أن تقيم مؤسسات أحادية العرق، كما ندعو إلــى تفكيك الهياكل الإدارية الموازية التي ما زالت تعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more