"زالت غير" - Translation from Arabic to English

    • still not
        
    • were not yet
        
    • yet in a
        
    • still far from
        
    • still inadequate
        
    As a group, we consider the proposals made by our colleague from the Russian Federation and the Chairman still not to be in line with our proposal. UN وكمجموعة، فإننا نعتبر أن المقترحات التي تقدم بها زميلنا من الاتحاد الروسي والرئيس ما زالت غير مواكبة لاقتراحنا.
    However, moral rights are still not expressly provided for in some countries. UN غير أن الحقوق الأدبية ما زالت غير محددة صراحة في بعض البلدان.
    They concluded that conditions were still not favourable for a major initiative or a formal mission to Somalia by the international community. UN وخلصوا إلى أن اﻷوضاع ما زالت غير مواتية للقيام بمبادرة رئيسية أو ﻹيفاد بعثة رسمية إلى الصومال من جانب المجتمع الدولي.
    Although the Secretary-General had endeavoured to improve the quality of documentation, it was still not satisfactory. UN وأشارت إلى أن نوعية الوثائق ما زالت غير مرضية وإن كانت الأمانة العامة قد بذلت جهدها من أجل تحسينها.
    However, the Special Rapporteur had already stressed that those rules were not yet formally included as proposals for draft articles. UN غير أن المقرر الخاص كان قد أكد على أن هذه القواعد ما زالت غير مقدمة رسميا بوصفها مقترحات لمشاريع مواد.
    There has undoubtedly been some improvement in the working methods of the Council, but these improvements are still not enough. UN وقد طرأ بعض التحسن ولا شك على أساليب عمل المجلس، ولكن هذه التحسينات ما زالت غير كافية.
    Unfortunately, this has reinforced the isolation and marginalization of the detainees because their rights are still not fully guaranteed. UN وللأسف، زاد ذلك في عزل المحتجزين وتهميشهم لأن حقوقهم ما زالت غير مكفولة بالكامل.
    However, all the needs in this sector are still not being met. UN لكن احتياجات هذا القطاع ما زالت غير مستوفاة بالكامل.
    Some fundamental aspects of that relationship are now firmly established, but many issues are still not well understood. UN كما أن بعض الجوانب الأساسية لتلك العلاقة بدأت جذورها تترسّخ الآن، إلاّ أن مسائل كثيرة ما زالت غير مفهومة تماماً.
    Iran stated that it was still not able to grant access to that site. UN وأفادت إيران بأنها ما زالت غير قادرة على إتاحة معاينة ذلك الموقع.
    She's still not happy about taking a bottle, though. Open Subtitles ومع ذلك ما زالت غير سعيدة بأخذها زجاجة الحليب
    Uh, you know, uh, tonight's still not gonna work. Open Subtitles اه , اتعلم , اه الليلة لا زالت غير مناسبة
    Those kinds of details are still not understood. Open Subtitles تلك الأنــواع مـن التفاصيــل مـا زالت غير مفهومة سواءً الآن أو حتى بعد 20 عاماً
    Moreover, he noted that Baha'ism was still not recognized as a religion in Jordan, and although efforts had been made in 1993 to alleviate the discrimination against the Baha'i minority in the country, reports indicated that further improvements were necessary. UN كما لاحظ أن البهائية ما زالت غير معترف بها كدين في اﻷردن، ورغم أن جهوداً قد بذلت في عام ٣٩٩١ لتخفيف التمييز ضد اﻷقلية البهائية هناك فإن التقارير تشير إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من التحسينات.
    Now we all see that it is still not there in the current updated draft either, despite the requests by various delegations in this session. UN ونرى الآن جميعا أنها ما زالت غير مدرجة حتى الآن في المسودة الحالية المستكملة رغم طلب مختلف الوفود المشاركة في هذه الدورة.
    His delegation asked how it would be possible to reach out to and motivate those business enterprises that were still not familiar with the Guiding Principles. UN وأضاف أن وفده يود أن يعرف الكيفية التي يمكن بها الوصول إلى مؤسسات الأعمال التي ما زالت غير ملمة بالمبادئ التوجيهية وحفزها على تنفيذها.
    While the reports of the Federal Government to the Council are still not comprehensive and do not strictly fulfil the requirements of relevant resolutions, they nevertheless reflect improvement over time. UN الاتحادية المقدمة إلى المجلس ما زالت غير شاملة ولا تفي بدقة بمتطلبات القرارات الموضوعة في هذا الشأن، فإنها تعكس قدرا من التحسن طرأ مع مرور الوقت.
    It is important to continue the work to enhance capacity in the field of mediation. There is still not enough such capacity, particularly at the level of regional actors, and the quality of mediation activities has a direct impact on the ability of peace to prevail. UN ومن المهم مواصلة السعي إلى تعزيز القدرات في ميدان الوساطة، حيث أنها لا زالت غير كافية، خاصة على مستوى الجهات الفاعلة الإقليمية، وحيث أن جودة أنشطة الوساطة تؤثر مباشرة على طبيعة السلام الذي سيسود.
    The Committee was further informed that the precise amount of those reductions could not be ascertained given that other, related factors such as the actual space configuration and the energy requirements were not yet known. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه لا يمكن التيقن من مبلغ تلك التخفيضات بدقة لأن عوامل أخرى ذات صلة بالموضوع من قبيل التشكيلة الفعلية للحيز والاحتياجات من الطاقة ما زالت غير معروفة في هذه المرحلة.
    It should focus its assistance on the least developed countries, which are not yet in a position to attract foreign investment, and economies in transition, and adopt a sectoral approach. UN وينبغي أن تزيد من تركيز مساعدتها على أقل البلدان نموا، التي ما زالت غير قادرة على جلب الاستثمار اﻷجنبي، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال وأن تعتمد نهجا قطاعيا.
    Export sectors of interest to developing countries are still far from being subject to the same rules that apply to other sectors. UN فقطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية ما زالت غير خاضعة لنفس القواعد التي تطبق على القطاعات الأخرى.
    Increasing but still inadequate financial resources UN زيادة الموارد المالية، وإن كانت ما زالت غير كافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more