"زالت معلقة" - Translation from Arabic to English

    • still pending
        
    • still outstanding
        
    • unresolved
        
    • still hanging
        
    • still attached
        
    • still on hold
        
    • remain pending
        
    • remained pending
        
    • remain outstanding
        
    During her visits, the Special Representative consistently raised cases previously addressed to the country in communications that she considered as still pending. UN وواظبت الممثلة الخاصة أثناء زياراتها على إثارة حالات وجهتها سابقاً إلى البلدان في بلاغات كانت ترى أنها ما زالت معلقة.
    If it agreed to those changes, the Committee would adopt the text as a whole on second reading, apart from the paragraphs still pending. UN وإذا وافقت اللجنة على هذه التعديلات، فإنها ستكون اعتمدت مجمل النص في مداولة ثانية، باستثناء الفقرات التي ما زالت معلقة.
    However, some additional issues relating to the management of this auction are still pending. UN بيد أن بعض المسائل اﻹضافية المتصلة بإدارة هذا المزاد ما زالت معلقة.
    But even then, this Conference should not forget that the question of membership of the 13 States is still outstanding. UN غير أنه يجب على المؤتمر، حتى آنذاك، ألا ينسى أن مسألة عضوية الثلاث عشرة دولة ما زالت معلقة.
    Many issues are still left unresolved after the adoption of the Convention. UN وهناك قضايا كثيرة ما زالت معلقة دون حل بعد اعتماد الاتفاقية.
    Six cases involving draft views and one requiring a decision on admissibility were still pending from the previous session. UN وأضاف أن ست قضايا تنطوي على مشاريع آراء وقضية تتطلب قرارا بشأن المقبولية ما زالت معلقة من الدورة السابقة.
    But, the Government confirmed his arrest and further indicated that his case was still pending before the court. UN ولكن الحكومة أكدت القبض عليه وذكرت أيضا أن حالته ما زالت معلقة أمام المحكمة.
    In this connection, the State party submits that 27 complaints presented by the author are still pending before the Constitutional Court. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الدولة الطرف أن هناك 27 شكوى مقدمة من صاحبة البلاغ ما زالت معلقة أمام المحكمة الدستورية.
    Appeal proceedings against this decision were still pending at the time of the submission of the communication. UN وكانت دعاوى الاستئناف للطعن في ذاك القرار ما زالت معلقة وقت تقديم البلاغ.
    The Government also reported that an appeal lodged by the father was still pending before the Appeal Court. UN وكذلك أبلغت الحكومة بأن دعوى الاستئناف التي رفعها الأب ما زالت معلقة أمام محكمة الاستئناف.
    Information received shows that the majority of cases brought by defenders are still pending. UN وتبيّن المعلومات الواردة أن غالبية القضايا التي رفعها مدافعون ما زالت معلقة.
    The Saami Parliament spoke of the importance of the ratification by Finland of ILO Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries, an issue that was still pending. UN وتحدث ممثل برلمان الشعب الصامي عن أهمية تصديق فنلندا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، وهي مسألة ما زالت معلقة.
    The Committee was informed that, since the inception of the Mission, an amount of $4,047,000 had been paid to settle 121 death and disability compensation claims and that $373,000 had been obligated to cover 5 claims still pending. UN وأُبلِـغت اللجنة بأنه، منذ إنشاء البعثة، دُفع مبلغ 000 047 4 دولار لتسوية 121 مطالبة من مطالبات الوفاة والتعويض عن العجز وأنه قد رُصد مبلغ 000 373 دولار لتغطية 5 مطالبات ما زالت معلقة.
    The Israel Defense Forces indicated that the proposal would require the approval of the Government of Israel, which is still pending. UN وأشار جيش الدفاع الإسرائيلي إلى أن الاقتراح يتطلب موافقة حكومة إسرائيل التي ما زالت معلقة.
    IV. STATUS OF REPORTS CONSIDERED DURING THE PERIOD UNDER REVIEW AND OF REPORTS still pending BEFORE THE COMMITTEE . 109 UN حالــة التقاريــر التي نظر فيها خلال الفترة قيد الاستعراض والتقارير التي ما زالت معلقة أمام اللجنة الخامس -
    We would like to recall in that regard that the question of the legal regime governing marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction is still outstanding. UN ونود أن نذكّر في ذلك الصدد بأن مسألة النظام القانوني الذي يحكم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت معلقة.
    The Administrator is pleased to report that progress has already been achieved in many areas and that efforts are being made to address issues that are still outstanding. UN ويسر مدير البرنامج الإفادة بأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم في مجالات عديدة وأنه يجري بذل جهود لمعالجة القضايا التي ما زالت معلقة.
    Although most of the contracting parties supported the restoration of his country's contracting party status, some major questions remained unresolved and the negotiations had not yet been concluded. UN وإن معظم اﻷطراف المتعاقدة تؤيد إقرار مركزها كطرف متعاقد ولكن هناك الكثير من المسائل الهامة التي ما زالت معلقة وإن المفاوضات بشأن هذه النقطة لم تحسم بعد.
    I know, and the best part is, that fake painting is still hanging in the gallery. Open Subtitles أعرف هذا، وأفضل جزء هو هذة اللوحة المزورة ما زالت معلقة في المعرض
    Nobody wants a bunch of little island bastards running around with their umbilical cords still attached. Open Subtitles لأحد يريد حفنة من اطفال الجزيرة الوضيعين يركضوون وحبالهم السرية ما زالت معلقة
    In addition, 209 refrigerated trucks ordered for the Ministry of Health and SDI are still on hold. UN ويضاف إلى ذلك أن طلبات 209 شاحنات مبردة، طلبتها وزارة الصحة لمجمع أدوية سامراء، ما زالت معلقة.
    It identifies the issues which remain pending. UN وهو يحدد القضايا التي ما زالت معلقة.
    In these 152 cases, only 4 officers had been convicted, while cases involving 140 officers remained pending. UN ومن هذه القضايا ال152 أُدين 4 فقط من ضباط الشرطة في حين أن القضايا التي تورط فيها 140 ضابطاً ما زالت معلقة.
    There have been a number of complaints that continue to remain outstanding. UN وقُدِّم عدد من الشكاوى التي ما زالت معلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more