"زجرية" - Translation from Arabic to English

    • restraining
        
    • punitive
        
    • exemplary
        
    • injunctive
        
    • deterrent
        
    • injunction
        
    Once reported cases end up in Court, law enforcement costs include processing restraining order and the court processes itself. UN وبانتهاء القضايا المبلغ عنها إلى محكمة، تشمل تكاليف إنفاذ القانون تجهيز أوامر زجرية وعمليات المحكمة نفسها.
    If appropriate, the Tribunal may issue restraining orders against the repetition of any act or omission which was the subject of the complaint. UN ويجوز للمحكمة، متى كان ذلك منطبقا، أن تصدر أوامر زجرية كي لا يتكرر أي فعل أو امتناع عن فعل يكون موضع الشكوى.
    Moreover, there were no protection orders or restraining orders under Hungarian law. UN علاوةً على ذلك لم يكن يوجد أوامر حماية أو أوامر زجرية بموجب القانون الهنغاري.
    The Penal Code had not been reviewed with regard to punitive measures against mother in cases of abortion. UN ولم يعدل القانون الجنائي فيما يتعلق باتخاذ تدابير زجرية ضد الأم في حالات الإجهاض.
    The function of awards of exemplary, aggravated or punitive damages would be undermined if they were simply to be transferred to the state. UN وسيقوَّض الدور الذي تؤديه قرارات تقديم تعويضات زجرية أو تشديدية أو عقابية إذا كان عبء هذه التعويضات سينقل ببساطة إلى الولاية.
    Norms are understood as either descriptive or injunctive. UN من المفهوم أن القواعد هي إما وصفية أو زجرية.
    The police may also become aware of violence against women when they apply for restraining orders against their life partners. UN ويمكن للشرطة أيضاً أن تحاط علماً بحالات العنف ضد النساء عند تقديمهن التماسات لفرض قيود زجرية على شركائهن في الحياة.
    In 2003, the Police Act had been amended to include a provision on restraining orders in cases of domestic violence. UN وفي عام 2003، تم تعديل قانون الشرطة ليتضمن نصّاً بشأن أوامر زجرية في قضايا العنف داخل الأسرة.
    The Act also provided mechanisms to register and enforce foreign forfeiture orders, to obtain restraining orders and to obtain production and monitoring orders. UN وينص هذا القانون أيضا على آليات لتدوين أوامر المصادرة الأجنبية وإنفاذها، والحصول على أوامر زجرية وأوامر التقديم والرصد.
    According to the study, the violence in these restraining order cases had been serious and had gone on for a long time. UN فوفقاً للدراسة، كان العنف في هذه الحالات المتعلقة بأوامر زجرية خطيراً واستمر لفترة طويلة.
    No, you guys are great. Most people issue restraining orders. Open Subtitles لا, أنتما رائعينِ يا رفاق فأغلبُ الناس يأمرون بأوامر زجرية
    Stupid deaf lawyer's got me driving all over the state, getting people to drop the various restraining orders they got against me. Open Subtitles غبي محامي الصم و حصلت لي القيادة في جميع أنحاء الدولة , يحصل الناس على التخلي عن مختلف أوامر زجرية لأنهم وصلوا ضدي.
    Ipso facto, the Penal Code allows a temporary restraining order to be imposed on suspects and defendants in domestic violence cases, even if the public prosecutor decides not to proceed any further with prosecution. UN والقانون الجنائي يجيز، بحكم ذاته Ipso facto، إصدار أوامر زجرية مؤقتة على المشتبه في ممارستهم العنف المنزلي والمتهمين بممارسته، حتى لو قرر المدعي العام عدم اتخاذ أي خطوات أخرى باتجاه محاكمتهم.
    The Committee calls on Macao, China, to take all necessary effective measures to prevent incidents of domestic violence, and to ensure that protective measures, including restraining orders and shelters, are effective and accessible to victims of domestic violence. UN وتدعوها إلى اتخاذ كل ما يلزم من التدابير الفعالة لمنع حوادث العنف المنزلي، وكفالة فعالية التدابير الوقائية، بما في ذلك إصدار أوامر زجرية ومراكز الإيواء، فعالة وتيسير استفادة ضحايا العنف المنزلي منها.
    It also noted that, although the law provides for restraining orders against perpetrators, police officers do not have the authority to issue immediate restraining orders at the scene of an alleged crime. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون ينص على إصدار أوامر زجرية ضد مرتكبي العنف المنزلي، إلا أن ضباط الشرطة ليسوا مخولين صلاحية إصدار تلك الأوامر على الفور في مكان الجريمة المزعومة.
    Practice of tribunals in other international organizations and in Member States regarding the awarding of exemplary or punitive damages UN ممارسات المحاكم في منظمات دولية أخرى وفي دول أعضاء فيما يتعلق بالحكم بتعويضات زجرية أو تأديبية
    9. Practice of tribunals in other international organizations and in Member States regarding the awarding of exemplary or punitive damages UN 9 - الممارسات المتبعة في محاكم المنظمات الدولية الأخرى والدول الأعضاء فيما يتعلق بدفع تعويضات رادعة أو زجرية
    The weight of practice tends against exemplary or punitive damages in this public sector area. UN وتميل معظم الممارسات إلى عدم فرض تعويضات رادعة أو زجرية في هذا المجال من مجالات القطاع العام.
    However, when an injunctive norm was added to the message, the undesirable boomerang effect was eliminated. UN ولكن، عند إضافة قاعدة زجرية إلى الرسالة، فقد تم القضاء على التأثير العكسي غير المرغوب فيه.
    Moreover, the right to ownership and acquisition of title is protected under criminal law. Thus, deterrent penalties are imposed on anyone who violates the right of ownership or acquisition of title. UN كما خص حق الملكية والحيازة بحماية جنائية، إذ نص على عقوبات زجرية في حال انتهاك حق الملكية وانتزاع حق الحيازة.
    Access to firearms is also denied to those who have been the subject of a domestic violence injunction. UN ويمنع استعمال الأسلحة النارية أيضا على الأشخاص الذين وجهت لهم أوامر زجرية بسبب العنف الأسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more