"زخما جديدا" - Translation from Arabic to English

    • new impetus
        
    • new momentum
        
    • fresh impetus
        
    • fresh momentum
        
    • renewed impetus
        
    • further momentum
        
    • further impetus
        
    • renewed momentum
        
    We should also give new impetus to the Darfur settlement process. UN وعلينا كذلك أن نعطي زخما جديدا لعملية التسوية في دارفور.
    It therefore behoves us to create an urgently needed new impetus and to express ourselves unequivocally so as to conclude the negotiations as soon as possible. UN ولذلك يتعين علينا أن نجد زخما جديدا تمس الحاجة اليه، وأن نحدد موقفنا بشكل قاطع حتى نفرغ من المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    This provides new impetus to the development of Turkish-Bulgarian relations, which are already at a very positive stage. UN وسوف يوفر هذا الاتفاق زخما جديدا لتطوير العلاقات التركية البلغارية التي بلغت عمليا مرحلة إيجابية للغاية.
    Other Council members had commended Morocco for its recent proposal, which had injected new momentum into the negotiations. UN ذلك أن أعضاء المجلس الآخرين أثنوا على المغرب بفضل مقترحها الأخير الذي أعطى زخما جديدا للمفاوضات.
    The adoption of the resolution advances the SecretaryGeneral's commendable efforts to improve the Organization, and it creates new momentum. UN إن اتخاذ القرار يدفع إلى الأمام جهود الأمين العام التي تستحق الإشادة من أجل تحسين المنظمة، ويستحدث زخما جديدا.
    The new coalition Government in Sarajevo gave fresh impetus to that process. UN ولقد وفرت الحكومة الائتلافية الجديدة في سراييفو زخما جديدا لتلك العملية.
    Many countries have made progress in this area but the pace is slow and there is a need for new impetus. UN وقد حققت بلدان عديدة تقدما في هذا المضمار، لكن إيقاع التقدم هذا لا يزال بطيئا ويحتاج الآن زخما جديدا.
    In adopting this draft resolution, the General Assembly will give new impetus to those discussions. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار هذا تعطي زخما جديدا لتلك المناقشات.
    24. The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. UN 24 - وبيّن الحوار وجود اتفاق عام بشأن ضرورة أن يوفر مؤتمر الدوحة زخما جديدا لتنفيذ توافق آراء مونتيري.
    And, when our country becomes an economic power, that will create new impetus to the economic development of the region. UN وعندما يصبح بلدنا قوة اقتصادية، سيعطي زخما جديدا للتنمية الاقتصادية للمنطقة.
    We hope that this meeting will give new impetus to relaunching the Middle East peace process. UN ونأمل أن توفر هذه الجلسة زخما جديدا لإعادة إطلاق عملية السلام في الشرق الأوسط.
    These meetings have provided new impetus for the Regional Coordination Mechanism in the ECE region. UN وقدم الاجتماعان زخما جديدا لعمل آلية التنسيق الإقليمية في منطقة اللجنة.
    We are inspired by the intentions of U.S. President Barack Obama to give a new impetus to this process. UN وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام.
    This initiative could bring new momentum to our discussion. UN وهذه المبادرة يمكن أن تعطي زخما جديدا لمناقشتنا.
    That is why my delegation reaffirms that it is urgent to finalize the draft general convention that will give new momentum to the process. UN ولذلك يؤكد وفدي من جديد على أن من الملح أن نضع اللمسات الأخيرة على مشروع الاتفاقية العامة التي ستعطي زخما جديدا للعملية.
    Indeed, new momentum must be generated by all concerned. UN وفي الواقع، ينبغي لجميع الأطراف أن تولد زخما جديدا.
    We hope that this will create a new momentum for its entry into force. UN ونأمل بأن يولد ذلك زخما جديدا لبدء نفاذها.
    It is encouraging to see a fresh impetus being injected into the quest for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ومن المشجع أن نرى السعي من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يكسب زخما جديدا.
    It had been stressed that the conference could provide fresh impetus to the negotiations on the draft convention and facilitate resolution of the remaining outstanding issues. UN وشُدِّد على إمكانية أن يوفر المؤتمر زخما جديدا للمفاوضات على مشروع الاتفاقية وتيسير حل ما تبقّى من قضايا عالقة.
    The promising developments of the past year have shown that there is fresh momentum in support of Africa's development. UN وقد أظهرت التطورات الواعدة في السنة الماضية أن هناك زخما جديدا في دعم تنمية أفريقيا.
    The EU decision to double the size of the mission, currently being implemented, has given renewed impetus to the mission; UN وأعطى قرار الاتحاد الأوروبي بمضاعفة حجم البعثة، الذي يجري تنفيذه حاليا، زخما جديدا لهذه البعثة؛
    Fifty years after the cornerstone was laid, the integration of Europe is gaining further momentum. UN فبعد خمسين عاما من وضع حجر الزاوية، يكتسب تكامل أوروبا زخما جديدا.
    In this context, we support draft resolution A/49/L.9, as it provides further impetus towards good-neighbourliness between the United States and Cuba. UN وفي هذا السياق، نؤيد مشروع القرار A/49/L.9، نظرا ﻷنه يوفر زخما جديدا صوب حسن الجوار بين الولايات المتحدة وكوبا.
    This augured well for the peace process which had therefore benefited from a lease of renewed momentum. UN وأضاف أن ذلك يُبشر بالخير بالنسبة لعملية السلام، التي اكتسبت بفعل ذلك زخما جديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more