"زخما سياسيا" - Translation from Arabic to English

    • political impetus
        
    • political momentum
        
    Linking both processes together will require not only strong political impetus, but also a spirit of inclusiveness and good faith. UN إن ربط العمليتين لن يتطلب زخما سياسيا قويا فحسب بل وروحا من الشمول وحسن النية.
    The review provided major political impetus for the implementation of global public health goals. UN وقد وفر الاستعراض زخما سياسيا كبيرا لمساعي تنفيذ أهداف الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    This high-level meeting will give political impetus to the coordination, prevention and control efforts that are necessary to combat these diseases. UN وسيوفر هذا الاجتماع الرفيع المستوى زخما سياسيا لجهود التنسيق والوقاية والسيطرة اللازمة لمكافحة هذه الأمراض.
    Now signed by 182 States and ratified by 153, the CTBT is gathering powerful political momentum. UN وتكتسب المعاهدة التي وقعت عليها حتى الآن 182 دولة وصدقت عليها 153، الآن زخما سياسيا قويا.
    For the United Nations system, it has been extremely encouraging to see the Goals gain political momentum with each passing year. UN وبالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، كان من المشجع للغاية رؤية هذه الأهداف وهي تكتسب في كل عام يمر زخما سياسيا جديدا.
    I believe that 2007 was a year marked by increased political momentum in addressing the daunting challenge of climate change. UN أرى أن عام 2007 قد شهد زخما سياسيا متزايدا في التصدي للتحدي الشاق المتمثل في تغير المناخ.
    Such an event would give a powerful political impetus to the struggle against terrorism at a global level. UN فمن شأن حدث كهذا أن يعطي زخما سياسيا قويا للكفاح ضد اﻹرهاب على صعيد عالمي.
    Counter-terrorism also received political impetus from meetings of the Council devoted to the issue. UN وتلقت لجنة مكافحة الإرهاب أيضا زخما سياسيا من جلسات المجلس المكرسة لهذه المسألة.
    Agenda for development: special plenary meetings at a high level to consider ways of promoting and giving political impetus to an agenda for development UN خطة للتنمية: اجتماعات عامة خاصة رفيعة المستوى للنظر في سبل تعزيز خطة للتنمية وإعطائها زخما سياسيا
    Agenda for development: special plenary meetings at a high level to consider ways of promoting and giving political impetus to an agenda for development UN خطة للتنمية: جلسات عامــة استثنائيـة علـى مستـوى رفيع للنظر في سبل تعزيز خطـة للتنميــة وإعطائهــا زخما سياسيا
    Agenda for development: special plenary meetings at a high level to consider ways of promoting and giving political impetus to an agenda for development UN خطة للتنمية: جلسات عامة استثنائية على مستوى رفيع للنظر في سبل تعزيز خطة للتنمية وإعطائها زخما سياسيا
    Agenda for development: special plenary meetings at a high level to consider ways and means of promoting and giving political impetus to an agenda for development UN خطة للتنمية: جلسات عامة استثنائية على مستوى رفيع للنظر في سبل تعزيز خطة للتنمية وإعطائها زخما سياسيا
    We attach great importance to the role of the General Assembly in forging consensus on and providing political impetus to international development cooperation. UN ونعلق أهمية كبيرة على دور الجمعية العامة لصوغ توافق اﻵراء على التعاون الدولي بشأن التنمية وإعطائه زخما سياسيا.
    The European Union considers it essential that the implementation of Agenda 21 receive fresh political impetus. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري أن يتلقى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ زخما سياسيا جديدا.
    The World Summit for Social Development, the convening of which my country strongly supported from the outset, is to be held at Copenhagen in 1995. It will give a political impetus to improving the living conditions of the most disadvantaged sectors of our populations. UN وستعقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، التي أيد بلدي بقوة انعقادها، منذ البداية وسوف تعطي هذه القمة زخما سياسيا لتحسين ظروف المعيشة للقطاعات اﻷكثر تضررا من سكان بلداننا.
    2007 was a year of unprecedented political momentum to fight climate change. UN شهد عام 2007 زخما سياسيا لم يسبق له نظير لمكافحة تغير المناخ.
    I expect that, at the High-level Meeting, our leaders will add political momentum and set the waymarks for the road ahead. UN وفي الاجتماع الرفيع المستوى، أتوقع أن يعطي زعماؤنا زخما سياسيا إضافيا وأن يحددوا علامات الطريق أمامنا.
    The 2005 World Summit had created new political momentum for South-South cooperation. UN وقال إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد خلق زخما سياسيا جديدا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Any reform effort, however, whether incremental or revolutionary, will require solid political momentum. UN بيد أن أي جهد لﻹصلاح، سواء أكان تدريجيا أم ثوريا، سيتطلب زخما سياسيا قويا.
    We are confident that the Ottawa process can provide useful political momentum to the wider overall effort to ban anti-personnel landmines. UN ونحن على ثقة بأن عملية أوتاوا يمكن أن تتيح زخما سياسيا مفيدا للجهد الشامل واﻷعم لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    In the Middle East, too, the progress towards peace may create political momentum for non-proliferation. UN وفي الشرق اﻷوسط أيضا، قد يوفر التقدم صوب السلام زخما سياسيا لعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more