"زخما قويا" - Translation from Arabic to English

    • a strong impetus
        
    • a powerful impetus
        
    • strong momentum
        
    • strong impetus to
        
    • powerful impetus to
        
    • gave important impetus
        
    • impetus to the
        
    • great momentum
        
    Only innovations will give a strong impetus to boosting productivity. UN فالابتكارات وحدها هي التي ستعطي زخما قويا لتعزيز الإنتاجية.
    It will certainly give a strong impetus to the effort to achieve the goals contained in the Programme of Action and the Millennium Development Goals (MDGs). UN فهي ستوفر بالتأكيد زخما قويا للجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. UN وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها.
    That would not only reduce the distance and time of transportation, but would also become a powerful impetus for economic development. UN وذكرت أن هذا لن يؤدي فحسب إلى تقليل مسافة النقل ووقته، ولكنه سُيكسِب أيضا التنمية الاقتصادية زخما قويا.
    In the meantime, the Ottawa process, supported by a growing number of States, has gained strong momentum. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية أوتاوا، التي أيدها عدد متزايد من الدول، اكتسبت زخما قويا.
    The decisions of the pledging conference have given a strong impetus to the practical steps aimed at the fulfilment of the Memorandum. UN ولقد أعطت قرارات مؤتمر إعــلان التبرعات زخما قويا للخطوات العملية التي تستهــدف تنفيذ مذكرة التفاهم.
    Those discussions have given a strong impetus to the negotiations. UN وأعطت هذه المناقشات زخما قويا للمفاوضات.
    Presidential decree 45, dated 26 July 2012, provided a strong impetus for the process. UN وقد وفر المرسوم الرئاسي رقم 45 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2012 زخما قويا لهذه العملية.
    The Moroccan delegation remains convinced that the recommendations of our meeting will speed up implementation of the Almaty Programme of Action and give a strong impetus to development efforts in various regions of the countries concerned. UN ولا يزال الوفد المغربي مقتنعا بأن التوصيات التي يتمخض عنها اجتماعنا ستسرع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وستعطي زخما قويا للجهود الإنمائية في مناطق شتى من البلدان المعنية.
    Thirdly, reform of United Nations development cooperation has been given a strong impetus following the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence. UN وثالثها أن إصلاح عمل الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي قد تلقى زخما قويا بعد تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    It is a significant effort to mobilize the forces of international cooperation at the highest possible level, an effort which we sincerely hope will give a strong impetus to the desire of humankind to construct a more just and secure world that will guarantee the survival, development and prosperity of the peoples of our planet. UN إن تعبئة قوى التعاون الدولي على أرفع مستوى ممكن تتطلب جهدا كبيرا نأمل أملا مخلصا في أن يوفر زخما قويا لرغبة البشرية في تشييد عالم أكثر عدلا يكفل بقاء شعوب كوكبنا وتنميتها ورخاءها.
    The changes in the international arena provide us with a powerful impetus for the global process of democratization. UN إن التغيرات التي حدثت في الساحة الدولية توفر لنا زخما قويا لعملية إرساء الديمقراطية على الصعيد العالمي.
    It gave a powerful impetus to the unification of the international community, the result of which was the establishment of the United Nations. UN وقد أعطى هذا الانتصار زخما قويا لتعاضد المجتمع الدولي بما أدى إلى إنشاء منظمة الأمم المتحدة.
    It is important that those corridors, which could give a powerful impetus to economic development and trade relations on a continental scale, be used effectively. UN ومما يتسم بالأهمية أن يجري استخدام هذين الممرين استخداما فعالا، إذ يمكن أن يعطيا زخما قويا للتنمية الاقتصادية والعلاقات التجارية على مستوى قاري.
    These have yielded important and tangible results and generated strong momentum for the CAAC agenda, including: UN وأدى ذلك إلى نتائج هامة ملموسة وولد زخما قويا لصالح جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح.
    These have yielded important, tangible results and generated strong momentum for the children and armed conflict agenda: UN وأدى ذلك إلى نتائج هامة ملموسة وولد زخما قويا لصالح جدول الأعمال ذلك.
    We agree with the Secretary-General that the movement of new or restored democracies and its world conferences have given a strong momentum to the process of global and regional democratization. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام بأن حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومؤتمراتها العالمية، أعطت زخما قويا لعملية إرساء الديمقراطية على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    43. At the global level, the passage of Security Council resolution 1820 on sexual violence in conflict gave important impetus to the work of UNIFEM and its partners, particularly the United Nations agency collective, `United Nations Action against Sexual Violence in Conflict Situations' . UN 43 - على الصعيد العالمي، فقد أعطى صدور قرار مجلس الأمن 1820 بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع، زخما قويا لعمل الصندوق وشركائه، ولا سيّما " مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النـزاع " الجماعية التي أطلقتها وكالات الأمم المتحدة.
    If we succeed, we will create great momentum for the development of the entire international community; if we fail, the maturity of human civilization will be called into question. UN وإذا نجحنا فإننا سوف نخلق زخما قويا لتنمية المجتمع الدولي بأسره، وإذا فشلنا، فإن نضج الحضارة الإنسانية سيكون موضع شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more