"زخم سياسي" - Translation from Arabic to English

    • political momentum
        
    • political impetus
        
    The review generated political momentum for collective action to advance the global health agenda. UN وقد نتج عن الاستعراض زخم سياسي للعمل الجماعي الهادف إلى الترويج لقضايا الصحة العالمية.
    It is nevertheless our intention to continue to participate in the effort initiated in Ottawa last year, which could also play an important role in building political momentum for attaining the goal of a universal ban. UN ولكننا نعتزم، بالرغم من ذلك، مواصلة مشاركتنا في الجهود التي بدأ بذلها في أوتاوا في السنة الماضية والتي يمكن أيضاً أن تلعب دوراً هاماً في بناء زخم سياسي لبلوغ هدف الحظر العالمي.
    Given the fact that the reform process has lasted for far over 10 years, it is important to create a new political momentum for possible negotiations. UN ونظرا لأن عملية الإصلاح قد استمرت لما يزيد على 10 سنوات، من المهم توليد زخم سياسي جديد للمفاوضات المحتملة.
    Indeed, it provided an opportunity to seek political impetus at the highest level for a strengthened international institutional structure for environmental and development governance. UN فهي توفر بالفعل فرصة لالتماس زخم سياسي على أعلى المستويات لإنشاء هيكل مؤسسي دولي معزز لإدارة البيئة والتنمية.
    The adoption of the Council's ministerial declaration will provide much needed political impetus to the implementation of the global public health goals. UN وبفضل اعتماد الإعلان الوزاري للمجلس، سيتوفر زخم سياسي هناك حاجة شديدة إليه لبلوغ أهداف الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    During the first few years of the existence of the Mountain Partnership, an important activity was to build and maintain the political momentum of the World Summit. UN فخلال السنوات الأولى من عمر شراكة الجبال، كان من بين الأنشطة المهمة خلق زخم سياسي لمؤتمر القمة العالمي.
    Each conference has generated its own political momentum and constituencies committed to advancing its outcome. UN وقد تمخض عن كل مؤتمر زخم سياسي خاص به وجهات ذات مصلحة تلتزم بتنفيذ نتائجه.
    This road map contained an outline of a comprehensive strategy aimed at gaining political momentum leading to the opening of a future status process. UN وتضمنت خارطة الطريق موجزا لاستراتيجية شاملة تهدف إلى تحقيق زخم سياسي يؤدي إلى الشروع في عملية تحديد الوضع مستقبلا.
    It greatly contributed to forging broad political momentum for joint international action. UN فلقد أسهم الاجتماع إسهاما كبيرا في توليد زخم سياسي عريض دعما للعمل الدولي المشترك.
    The levels however are still lower than those witnessed during the mid-2000s when considerable political momentum was attached to the financing for development follow-up process. UN غير أن مستويات المشاركة لا تزال أقل من المستويات التي شوهدت خلال منتصف العقد الأول من القرن الحادي والعشرين حينما كان هناك زخم سياسي كبير مرتبط بعملية متابعة تمويل التنمية.
    Under his leadership, the IPU will also pursue the parliamentary campaign that it launched last year to build political momentum in support of the current negotiations to address climate change. UN وفي ظل قيادته، سيتابع الاتحاد البرلماني الدولي أيضا الحملة البرلمانية التي أطلقت العام الماضي لبناء زخم سياسي لدعم المفاوضات الحالية الرامية إلى التصدي لتغير المناخ.
    It has contributed to raising political momentum for the forthcoming intergovernmental negotiations on Security Council reform, under your leadership, and to producing concrete results during the current session. UN وأسهم في استثارة زخم سياسي للمفاوضات الحكومية الدولية المقبلة حول إصلاح مجلس الأمن، بقيادتكم، كما أسهم في إثمار نتائج ملموسة في الدورة الحالية.
    Research by government and feminist economists, and lobbying by NGOs, has quantified these problems and created political momentum. UN لقد أدت بحوث الحكومة والاقتصاديين النسائيين، بالإضافة إلى أنشطة الضغط التي تمارسها المنظمات غير الحكومية، إلى تحديد حجم هذه المشاكل وإحداث زخم سياسي.
    :: Focus on results -- greater political momentum towards meeting the MDGs UN :: التركيز على النتائج - توليد زخم سياسي أكبر، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We believe that the thematic debate will contribute to generating significant political momentum that can support the ongoing negotiations under the UNFCCC. UN ونؤمن بأن المناقشة المواضيعية ستسهم في توليد زخم سياسي كبير يمكن أن يدعم المفاوضات المستمرة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    It is essential that it should provide an opportunity for a moral recommitment to the purposes and principles laid down in the Charter of the United Nations and spur new political momentum for the international cooperation and solidarity that the peoples of the world increasingly demand. UN فلا بد له من إتاحة فرصة لتجديد الالتزام معنويا باﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وإعطاء زخم سياسي جديد للتعاون والتضامن الدوليين اللذين تطالب بهما شعوب العالم بصورة متزايدة.
    High-level engagement by Member States will be critical for giving political impetus to accelerating progress in addressing development challenges. UN وستكون مشاركة الدول الأعضاء على مستوى رفيع بالغة الأهمية لإيجاد زخم سياسي لتسريع التقدم في مواجهة التحديات الإنمائية.
    The successful institution of the programmes demonstrates what is possible if political impetus is given to social protection programmes. UN ويُثبِت التطبيق الناجح لتلك البرامج ما هو ممكن إذا ما أعطي زخم سياسي لبرامج الحماية الاجتماعية.
    We see the need for a concerted political impetus to ensure that comprehensive reform is achieved within a reasonable time-frame. We urge nations to redouble their efforts to ensure a successful conclusion to negotiations going on within the United Nations. UN لذلك نرى أن ثمة ما يدعو إلى التضافر من أجل إيجاد زخم سياسي يكفل تحقيق إصلاح شامل ضمن إطار زمني معقول؛ ونحث الدول على بذل المزيد من الجهود لكفالة خاتمة ناجحة للمفاوضات الجارية داخل اﻷمم المتحدة.
    We are here to give fresh political impetus to the issue of drugs within the General Assembly context. UN ونحن هنا من أجل تقديم زخم سياسي جديد لمسألة المخدرات ضمن إطار الجمعية العامة.
    Aware of the political impetus that has been given to the issue of population in the international agenda since the decision of the United Nations to hold its meeting on population, UN وإذ يدرك ما أعطي لمسألة السكان من زخم سياسي في البرنامج الدولي منذ قررت اﻷمم المتحدة عقد اجتماعها المعني بالسكان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more