"زعزعة الاستقرار في المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • destabilize the region
        
    • undermine stability in the region
        
    • destabilization of the region
        
    • instability in the region
        
    • regional destabilization
        
    • destabilizing the
        
    The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The two Presidents stressed that the present escalation of military operations by the Serb forces in Croatia and Bosnia-Herzegovina may not only lead to the continuation of the conflict, but may also further destabilize the region. UN وشدد الرئيسان على أن التصعيد الحالي للعمليات العسكرية الذي تقوم به القوات الصربية في كرواتيا والبوسنة والهرسك قد يفضي لا إلى استمرار النزاع فحسب وإنما إلى زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة أيضا.
    They also undermine stability in the region as a whole. UN كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    These practices may also undermine stability in the region as a whole, which is suffering primarily from the anomalous situation created by the United States of America and its allies in northern Iraq. UN كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق.
    Also with regard to Kosovo, I would like to emphasize the fact that any decision on its future status must not result in the destabilization of the region. UN وفيما يتعلق أيضا بكوسوفو أود أن أؤكد على أن أي قرار يُتخذ بشأن وضعها المستقبلي يجب ألا يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    This is a source of continued instability in the region. UN ويشكل مصدرا لاستمرار زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The threat of regional destabilization owing to the conflict continued to grow. UN واستمر خطر زعزعة الاستقرار في المنطقة يتعاظم بسبب النزاع.
    The Council deplores in particular the recent killings and the continued violence, which threatens to claim additional lives and to destabilize the region further. UN ويشجب المجلس بصفة خاصة أعمال القتل اﻷخيرة واستمرار العنف مما يهدد بوقوع مزيد من الخسائر في اﻷرواح وبزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    At a time when tensions are boiling over, Nasrallah is intentionally trying to further destabilize the region. UN ففي الوقت أخذت فيه حدة التوترات تخرج عن السيطرة، يسعى نصر الله عمدا إلى مزيد من زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Lebanon must not be used anymore as a battleground for actors seeking to advance their own interests at the country's expense or to destabilize the region. UN فلا يجب أن يستخدم لبنان مرة أخرى كمعترك لأطراف تسعى إلى خدمة مصالحها الخاصة على حساب البلد أو إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    TPLF military adventures will thus serve no purpose other than to destabilize the region and entail unnecessary human suffering. UN ولن تخدم المغامرات العسكرية لنظام جبهة تحرير تيغري الشعبية غرضا آخر غير زعزعة الاستقرار في المنطقة والتسبب في معاناة بشرية لا مبرر لها.
    He accused the Chadian Government of channelling arms into Darfur in an attempt to further destabilize the region after the Darfur Peace Agreement had been signed. UN واتهم حكومة تشاد بإدخال الأسلحة إلى دارفور سعيا إلى زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة في أعقاب توقيع اتفاق دارفور للسلام.
    If left unchecked, such illegal Israeli actions will deal a severe blow to the fragile proximity talks for peace and will further destabilize the region as they challenge the morals and principles of the international community as a whole, not just the Palestinian nation. UN وإذا لم تردع إسرائيل عن هذه الأعمال غير المشروعة فإنها ستسدد ضربة شديدة لمحادثات السلام غير المباشرة الهشة، وتمضي في زعزعة الاستقرار في المنطقة بتحدّيها أخلاق ومبادئ المجتمع الدولي ككل لا الشعب الفلسطيني وحده.
    These practices may also undermine stability in the region as a whole, which is suffering primarily from the anomalous situation created by the United States of America and its allies in northern Iraq. UN كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق.
    These practices may also undermine stability in the region as a whole, which is suffering primarily from the anomalous situation created by the United States of America and its allies in northern Iraq. UN كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، التي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق.
    These practices may also undermine stability in the region as a whole, which is suffering primarily from the anomalous situation created by the United States of America and its allies in northern Iraq. UN كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق.
    These practices may also undermine stability in the region as a whole, which is suffering primarily from the anomalous situation created by the United States of America and its allies in northern Iraq. UN كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق.
    The northern opposition leaders agreed that both presidents were fighting a proxy war across their common borders and called for a regional peace agreement between all the countries of the region, to deal with the Janjaweed issue and prevent the further destabilization of the region. UN واتفق زعماء المعارضة في الشمال على أن الرئيسين يخوضان حربا بالوكالة عبر الحدود المشتركة للبلدين، ودعوا إلى عقد اتفاق سلام إقليمي بين جميع بلدان المنطقة لمعالجة مسألة الجنجويد ومنع زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    These assessments of ours, of the current political-security situation in the areas to the north and to the west of our borders, speak of the fact that the sources of destabilization of the region, and of my country for that matter, because of which the UNPREDEP mission was originally deployed, have not yet been eliminated. UN إن تقييمنا هذا لما عليه الحالة السياسية واﻷمنية الراهنة في منطقتي حدودنا المشتركة الشمالية والغربية يدل على عدم زوال مصادر زعزعة الاستقرار في المنطقة أي استقرار بلد والاستقرار الذي من أجله نشرت بعثة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Recalling that the International Narcotics Control Board, in its report for 2003, pointed out that trade in Afghan opiates generated funds that corrupted institutions, financed terrorism and insurgency and led to destabilization of the region, UN وإذ تشير إلى أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أشـارت، في تقريرها عن عام 2003، إلى أن الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية يدرّ أموالا تفسد المؤسسات، ويموّل الإرهاب والتمرّد ويُفضي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة()،
    Porous borders and political instability were contributors to instability in the region. UN فالحدود السهلة الاختراق وانعدام الاستقرار السياسي هما من العوامل التي تسهم في زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    However, Eritrea's strengthening of relations with Mogadishu seems to be driven by tactical decisions in Asmara that continue to contribute to regional destabilization. UN إلا أن تعزيز إريتريا علاقاتها مع مقديشو يستند، على ما يبدو، إلى قرارات تكتيكية تتخذ في أسمرة وتسهم بشكل مستمر في زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The presence in Somalia of Eritrean troops taking part in the civil war and with the ultimate objective of destabilizing the whole area is a dangerous development for which Eritrea would have to bear the full consequences. UN ووجود جنود إريتريين في الصومال يشاركون في الحرب اﻷهلية، بهدف نهائي هو زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها، يشكل تطورا خطيرا يجب أن تتحمل إريتريا نتائجه بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more