"زعماء الغرب" - Translation from Arabic to English

    • Western leaders
        
    Western leaders lacked the nerve to engage with the Russian people in a spirit of full cooperation, and at the same time openly to condemn the new Russian state’s human rights violations. The West overlooked authoritarian tendencies as long as Russia’s problems were not exported. News-Commentary كان زعماء الغرب يفتقرون إلى الشجاعة اللازمة للتعامل مع الشعب الروسي في إطار من التعاون الكامل، وأحجموا في نفس الوقت عن توجيه أي إدانة صريحة للانتهاكات التي ارتكبتها الدولة الروسية فيما يتصل بحقوق الإنسان، فتغاضى الغرب عن الميول الاستبدادية لحكامها ما دامت روسيا لا تصدر مشاكلها إلى الخارج.
    Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset. But turning a blind eye to Russian aggression, as the West did when Russia attacked Georgia in 2008 – portraying the conflict as a clash between two hotheaded leaders – is not an option, either. News-Commentary ويخدع زعماء الغرب أنفسهم إذا تصوروا أن تملق بوتن ومحاولات إقناعه بالمنطق، أو تقديم آيات الاحترام، من الممكن أن يكسر هذه العقلية. ولكن تجاهل العدوان الروسي، كما فعل الغرب عندما هاجمت روسيا جورجيا في عام 2008 ــ وتصوير الصراع على أنه صِدام بين زعيمين متهورين ــ ليس بالخيار الوارد أيضا.
    But lately an even more troubling sentiment seems to have emerged, with Western leaders willing to settle not for “our son of a bitch,” but for just about any son of a bitch who can impose stability, whatever the cost. It is an alluring but dangerous mindset. News-Commentary ولكن يبدو أن ميلاً جديداً أكثر إزعاجاً ظهر مؤخرا، مع استعداد زعماء الغرب ليس فقط للرضا بأبناء الزنا الذين تولدهم ممارساتنا نحن، بل بأي ابن زنا قادر على فرض الاستقرار، بأي ثمن. وهي عقلية مغرية ولكنها خطيرة.
    Unable to contain the violence, suffering, and chaos engulfing the Middle East and North Africa – the consequences of which are increasingly being felt in Europe – Western leaders are falling back into the Cold War trap. All they want is for someone – and now virtually anyone – to enforce order. News-Commentary ولكنها أوقات عصيبة يائسة. فمع عجزهم عن احتواء العنف، والمعاناة، والفوضى التي تجتاح الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ــ والتي باتت عواقبها محسوسة على نحو متزايد في أوروبا ــ عاد زعماء الغرب إلى السقوط في فخ الحرب الباردة. فكل ما يريدونه هو شخص ــ والآن أي شخص تقريبا ــ قادر على فرض النظام.
    LONDON – In 2001, George W. Bush claimed that he had looked into Vladimir Putin’s eyes and found a soulmate for the West. Putin then proceeded to restore authoritarian rule in Russia. Today, Western leaders may well be about to repeat the same mistake with Dmitry Medvedev. News-Commentary لندن ـ في العام 2001 زعم جورج دبليو بوش أنه نظر في عيني فلاديمير بوتن فوجد صديقاً وشريكاً للغرب. بعد ذلك شرع بوتن في استرجاع الحكم الاستبدادي في روسيا. واليوم ربما يكون زعماء الغرب على وشك تكرار نفس الخطأ مع ديمتري ميدفيديف .
    The counter-terrorism objective is more inherently plausible than that of political stabilization, and domestic politics in the US, Australia, and elsewhere probably require the prominence that it has received from Western leaders. To the extent that their breeding ground can be destroyed, as Al Qaeda’s was in Afghanistan, there will be fewer newly minted terrorists to worry about. News-Commentary إن هدف مكافحة الإرهاب أكثر معقولية بطبيعته من هدف تحقيق الاستقرار السياسي، وربما تتطلب السياسات المحلية في الولايات المتحدة وأستراليا وأماكن أخرى من العالم الاهتمام الذي تتلقاه من زعماء الغرب. وبقدر ما قد يكون من الممكن تدمير الأرض التي تسمح بتوالدهم وتكاثرهم، كما كان تنظيم القاعدة في أفغانستان، فسوف يكون عدد الإرهابيين الجدد الذين نخشى ظهورهم أقل.
    More important, Western leaders must comprehend the danger of picking sides. And that means that they must stop ignoring the lessons of the campaign in Afghanistan in the 1980’s, which facilitated the Taliban’s rise to power, and the intervention in Libya in 2011, which produced a weak and divided government that remains locked in a power struggle with Islamist militias. News-Commentary والأهم من ذلك أن يدرك زعماء الغرب المخاطر المترتبة على الانحياز إلى أي من الجانبين. وهذا يعني أنهم لابد أن يكفوا عن تجاهل الدروس المستفادة من الحملة في أفغانستان في ثمانينيات القرن العشرين، والتي يسرت وصول طالبان إلى السلطة، والتدخل في ليبيا عام 2011، الذي أنتج حكومة ضعيفة ومنقسمة لا تزال حبيسة صراع عنيف على السلطة مع ميليشيات إسلامية.
    But that seems to be the stance of the entire West regarding the upcoming second round of Ukraine’s presidential election. Because the Orange Revolution in 2004 turned out to be a seeming unending series of disappointments, most Western leaders are acting as if it makes no difference whether Prime Minister Yuliya Tymoshenko or her rival, Viktor Yanukovych, wins on February 7. News-Commentary ولكن يبدو أن هذا هو موقف الغرب بالكامل فيما يتصل بالجولة الثانية المقبلة من الانتخابات الرئاسية الأوكرانية. فبعد أن تبين أن ثورة 2004 البرتقالية تحولت إلى سلسلة لا تنتهي من الإحباط، يتصرف أغلب زعماء الغرب وكأنهم لا يجدون أي فرق بين فوز رئيسة الوزراء يوليا تيموشينكو أو فوز منافسها فيكتور يانوكوفيتش في السابع من فبراير/شباط.
    Snowden did not create the security-privacy dilemma, but he did illuminate a deeply rooted problem that Western leaders have long tried to obscure. One can only hope that his actions, and the resulting scandal, will compel Western leaders to reassess their approach to national security – and not simply lead them to try to conceal it better. News-Commentary إن سنودن لم يخلق معضلة الأمن والخصوصية، ولكنه ألقى الضوء على مشكلة عميقة الجذور حاول زعماء الغرب حجبها لفترة طويلة. ولا نملك الآن إلا أن نرجو أن تسفر تصرفات سنودن، والفضيحة التي ترتبت عليها، عن إرغام زعماء الغرب بإعادة تقييم نهجهم في التعامل مع الأمن القومي ــ لا عن دفعهم ببساطة إلى محاولة إخفاء هذا النهج المعوج بشكل أفضل.
    TOKYO – If you listen to American, European, or even Chinese leaders, Japan is the economic future no one wants. In selling massive stimulus packages and bank bailouts, Western leaders told their people, “We must do this or we will end up like Japan, mired in recession and deflation for a decade or more.” News-Commentary طوكيو ـ لا أحد من الزعماء الأميركيين، أو الأوروبيين، أو حتى الصينيين، يتمنى لبلاده مستقبلاً اقتصادياً أشبه بالوضع الذي تعيشه اليابان اليوم. ففي محاولة للترويج لحزم التحفيز وخطط إنقاذ البنوك، قال زعماء الغرب لشعوبهم: "يتعين علينا أن نفعل هذا وإلا فسوف تنتهي بنا الحال إلى الغرق في مستنقع الركود والانكماش لعقد كامل من الزمان، كما حدث في اليابان".
    Chinese leaders love pointing to Japan as the prime reason not to allow any significant appreciation of their conspicuously undervalued currency. “Western leaders forced Japan to let its currency rise in the second half of the 1980’s, and look at the disaster that followed.” News-Commentary ويحب زعماء الصين أن يشيروا إلى اليابان باعتبارها السبب الرئيسي وراء عدم سماحهم بأي ارتفاع ملموس في قيمة عملة الصين المبالغ في تقويمها بأقل من قيمتها الحقيقية. "لقد أرغم زعماء الغرب اليابان على السماح لقيمة عملتها بالارتفاع أثناء النصف الثاني من ثمانينيات القرن العشرين، وانظروا الآن إلى الكارثة التي ألمت باليابان".
    Indeed, Western leaders failed to anticipate the long-term consequences of supporting autocracies, revealed in the Arab Spring revolts, or to foresee the impact of successive military interventions in Iraq, Syria, and Libya. As a result, nostalgia for the “glorious” past – such as the Islamic State’s caliphate envy – is proliferating in the Middle East, too. News-Commentary الواقع أن زعماء الغرب فشلوا في توقع العواقب الطويلة الأجل المترتبة على دعم الأنظمة الاستبدادية، والتي كشفت عنها ثورات الربيع العربي، أو توقع تأثير التدخلات العسكرية المتعاقبة في العراق وسوريا وليبيا. ونتيجة لهذا فإن الحنين إلى الماضي "المجيد" ــ مثل الخلافة التي يسعى إلى إقامتها تنظيم الدولة الإسلامية ــ بدأ ينتشر في الشرق الأوسط أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more