"زعمت" - Translation from Arabic to English

    • claimed
        
    • alleged
        
    • argued
        
    • allegedly
        
    • contended
        
    • claim
        
    • asserted
        
    • claiming
        
    • alleging
        
    • claims
        
    • contention
        
    • made allegations
        
    The vast majority of people with whom the mission spoke claimed that there had been no armed men among their communities. UN فقد زعمت الأغلبية العظمى من الأشخاص الذين تحدثت إليهم البعثة بأنه لم يكن هناك أي رجال مسلحين في أوساطهم.
    The United States Administration has in the past claimed that it would reach out to the Cuban people and engage with them. UN لقد زعمت إدارة الولايات المتحدة في الماضي أنها ستتصل الشعب الكوبي وتشاركه.
    It noted that Israel claimed not to have executed individuals, but said it had been responsible for the deaths on a daily basis of thousands of men, women and children. UN ولاحظت أن إسرائيل زعمت أنها لم تعدم أحداً، ولكنها مسؤولة عن مقتل الآلاف من الرجال والنساء والأطفال كل يوم.
    No physical force was used to quell R.'s alleged resistance. UN ولم تُستعمل قوة جسدية لوقف ما زعمت ر. إبداءه من مقاومة.
    In addition, it has been alleged by the Government of Israeli that such rockets and mortars are often fired from densely populated areas. UN وفضلاًً عن ذلك، فقد زعمت الحكومة الإسرائيلية أن هذه الصواريخ وقذائف الهاون غالباً ما تطلق من المناطق المكتظة بالسكان.
    For a long time, I have argued that you should fully embrace the life of a detective. Open Subtitles ،منذ مدة طويلة لقد زعمت أنك يجب أن تقبلي بالكامل بحياة المحقق
    The Armenian militaries contrived even to count 460 shots allegedly fired in their direction from sniper weapons. UN وادّعت الجهات العسكرية الأرمينية أنها أحصت 460 طلقة زعمت أنها أطلقت في اتجاهها من أسلحة قناصة.
    He recalled that the Government of the United States had falsified the facts when it had claimed that Iraq possessed weapons of mass destruction. UN وأشار إلى أن حكومة الولايات المتحدة زيفت الحقائق عندما زعمت وجود أسلحة دمار شامل في العراق.
    She claimed that returning her to Uganda would cause her suffering and lead to her early death. UN وكانت قد زعمت أن إعادتها إلى أوغندا سيسب معاناتها وسيؤدي إلى وفاتها المبكرة.
    She claimed that returning her to Uganda would cause her suffering and lead to her early death. UN وكانت قد زعمت أن إعادتها إلى أوغندا سيسب معاناتها وسيؤدي إلى وفاتها المبكرة.
    The amount claimed was allegedly held in its bank account with the Rafidain Bank in Iraq. UN وقد زعمت أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق.
    In so far as there is no overlap then to that extent the loss which John Laing has claimed is an ongoing loss. UN وتكون الخسارة التي زعمت شركة جون لينغ تكبدها خسارة جارية بقدر ما لا يكون هناك أي تشابك.
    While the Kosovo authorities claimed to have established a huge humanitarian assistance programme for the needy, they were not able to provide any details of the programme to the Mission. UN وبينما زعمت سلطات كوسوفو إنشاء برنامج ضخم للمساعدة اﻹنسانية للمعوزين، لم تستطع تقديم أية تفاصيل عن البرنامج إلى البعثة.
    Indeed, in 2006 the author alleged that her husband had been disappeared and was possibly murdered by the police during the police torture since 2000. UN والواقع أن صاحبة البلاغ زعمت في عام 2006 اختفاء زوجها واحتمال وفاته من جراء التعذيب الذي تمارسه الشرطة منذ عام 2000.
    Indeed, in 2006 the author alleged that her husband had been disappeared and was possibly murdered by the police during the police torture since 2000. UN والواقع أن صاحبة البلاغ زعمت في عام 2006 اختفاء زوجها واحتمال وفاته من جراء التعذيب الذي تمارسه الشرطة منذ عام 2000.
    Opposition parties further alleged that campaign coverage on channels 7 and 9 was partial and discriminatory. UN كما زعمت أحزاب المعارضة أن التغطية التلفزيونية للحملة الانتخابية على القناتين 7 و9 كانت جزئية وتمييزية.
    Secondly, South Africa has been among those countries that have always argued that, if the Peacebuilding Commission is to be successful, it requires permanent and non-permanent members of the Security Council to be involved. UN ثانيا، كانت جنوب أفريقيا من بين البلدان التي زعمت دائما أنه يلزم لنجاح لجنة بناء السلام أن يشترك فيها الأعضاء الدائمون وغير الدائمين في مجلس الأمن.
    His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. UN كما زعمت زوجته أنها إذا ما أعيدت إلى بلدها فسوف تُعتقل لسنوات عديدة لكونها زوجة صاحب الشكوى.
    In Rwanda, for example, multiple waves of displacement have resulted in situations where several families often claim rights to the same piece of land. UN وفي رواندا، مثلا، نجم عن موجات التشريد المتعددة حالات زعمت فيها عدة أسر أحقيتها في نفس رقعة اﻷرض.
    The Panel found this evidence useful because it allowed the Panel to track the development of Bhagheeratha's work and confirmed the asserted rates for each employee as charged to the State Engineering Company. UN ووجد الفريق هذه الأدلة مفيدة, إذ مكنته من متابعة تقدم أعمال بهاغيراتا وأثبتت قيمة الأجور التي زعمت هذه الشركة أنها سددتها لكل موظف من موظفيها وحملت مسؤولية سدادها لشركة الهندسة الحكومية.
    Because of false publicity claiming that he was a Scientologist, he announced publicly that he was not, that he had nothing to do with the Church and that he would break off all relations with a friend who was a Scientologist. UN وبسبب الدعاية الكاذبة التي زعمت أنه سيونتولوجي أعلن جهاراً أنه لا ينتمي الى هذه الكنيسة ولا علاقة له بها وأنه سيقطع جميع علاقاته مع صديق له سيونتولوجي.
    The application was followed by a detailed memorial alleging, inter alia, illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. UN وأتبعت ذلك بمذكرة تفصيلية زعمت فيها، في جملة أمور، حصول استغلال غير مشروع لموارد جمهورية الكونغو الديمقراطية الطبيعية.
    There are some exceptions to this rule in the immigration context that the Government claims are not pertinent to the present case. UN وثمة بعض الاستثناءات من القاعدة زعمت الحكومة أن لا صلة لها بهذه القضية.
    EPS provided documentation to KEK in support of its contention. UN وقدمت شركة كهرباء صربيا مستندات إلى شركة كوسوفو تأكيدا لما زعمت به.
    The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) made allegations last week, including statements to the media, about the presence of Rwandan troops in the Bunangana area in the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN ففي الأسبوع الماضي، زعمت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال بيانات لوسائط الإعلام، أن وحدات رواندية موجودة في منطقة بوناغانا في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more