"زعموا" - Translation from Arabic to English

    • claimed
        
    • argue
        
    • argued
        
    • allegedly
        
    • claiming
        
    • arguing
        
    • claim
        
    • asserted a
        
    • who alleged
        
    • alleging
        
    • they alleged
        
    • a complete breakdown of
        
    Victims who claimed to be Khmer but who were told by the attackers they could not speak Khmer clearly were shot. UN وأطلق الرصاص على ضحايا زعموا أنهم من الخمير ولكن المهاجمين ردوا عليهم بأنهم عاجزين عن تحدث لغة الخمير بطلاقة.
    They claimed he illegally infringed on their patent and they sued him. Open Subtitles زعموا أنه يتعدى على براءة إختراعهم بطريقة غير مشروعة وقاموا بمقاضاته
    Of course, the critics are right to argue that not all innovations in finance have been useful, and that some have been downright destructive. By and large, however, innovations such as interest-rate swaps and junk bonds have been immensely beneficial, allowing a variety of firms to emerge and obtain finance in a way that simply was not possible before. News-Commentary وبطبيعة الحال، كان المنتقدون على حق عندما زعموا أن ليس كل الإبداع في قطاع التمويل كان مفيدا، وأن بعض هذا الإبداع كان مدمراً بكل ما في الكلمة من معنى. ولكن في مجمل الأمر، كانت بعض الإبداعات، مثل مقايضات أسعار الفائدة والسندات غير المرغوب فيها، مفيدة إلى حد هائل، حيث سمحت لمجموعة متنوعة من الشركات بالظهور والحصول على التمويل بطريقة لم تكن ممكنة من قبل ببساطة.
    The responses from the Chinese and Indian participants were striking. They argued that by taking care of more than two billion people – and taking care of them well – both China and India were already making a major contribution to global stability and order. News-Commentary في حلقة عمل حديثة اشتركنا في رئاستها في سنغافورة، أثيرت المسألة الحتمية: هل يستطيع الآسيويون أن يحملوا لواء التصدي للتحديات العالمية؟ والواقع أن الردود من المشاركين الصينيين والهنود جاءت ملفتة للنظر. فقد زعموا أن الصين والهند برعايتهما لأكثر من ملياري إنسان تقدمان بالفعل إسهاماً عظيماً في ترسيخ الاستقرار والنظام العالميين.
    It was also concerned by the testimony of a group of persons that they had allegedly been subject to ill-treatment and were forced to sign papers absolving the State from any responsibility regarding their torture or ill-treatment. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء شهادة مجموعة من الأشخاص زعموا أنهم تعرضوا إلى سوء المعاملة وأُجبروا على توقيع أوراق تُعفي الدولة من أي مسؤولية، فيما يتصل بما عانوه من تعذيب وسوء معاملة.
    Some observers have lamented that fact, claiming that bipolarity was stable, predictable and helped keep the peace. UN وهو أمر أسف له نفر من المراقبين، زعموا أن وجود قطبين يتيح الاستقرار والثبات ويساعد على استمرار السلام.
    Although Israeli authorities claimed that the excavation would take place at a certain distance from the compound, residents erected a protest tent nearby and filed a lawsuit, expressing fears for the stability of the buildings above and arguing they had not been consulted on a dig which they alleged ran beneath their homes. UN ومع أن السلطات الإسرائيلية قد ادعت أن الحفريات ستنفذ على بعد مسافة معينة من المجمع، فإن السكان بادروا إلى إقامة خيمة في الجوار احتجاجاً على المشروع وأقاموا دعوى قضائية، معربين عن تخوفهم من الإضرار باستقرار المباني الموجودة فوقه ومدعين أنهم لم يستشاروا بشأن أعمال حفر تجري حسبما زعموا تحت بيوتهم.
    People in Ms. Bhutto's vehicle claim, however, that there was no such escort except for one traffic police vehicle. UN إلا أن الأشخاص الذين كانوا في مركبة السيدة بوتو، زعموا أن هذه المرافقة لم تكن موجودة باستثناء سيارة واحدة لشرطة المرور.
    In particular, the " D2 " Panel noted that most of these claimants were non-Kuwaiti nationals and typically asserted a complete breakdown of the business relationship with their Kuwaiti partner. UN وبوجه خاص، لاحظ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-2 " أن معظم هؤلاء المطالبين مواطنون غير كويتيين وأنهم زعموا في الأغلب الأعم أن علاقتهم التجارية بشريكهم الكويتي قد انقطعت تماماً.
    The Mayor, Elias Freij, warned that the wall would have a negative impact on the town's economy and he firmly rejected claims by senior IDF officers who alleged that the construction was being carried out within the framework of the peace accord. UN وحذر رئيس البلدية إلياس فريج من أن هذا الجدار سيكون له أثر ضار باقتصاد المدينة ورفض تماما ادعاءات كبار ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين زعموا أن بناء الجدار يجري ضمن إطار اتفاق السلام.
    But not to do the vicious things they claimed in court. Open Subtitles ولكن ليس لفعل الأشياء الوحشية التي زعموا بها في المحكمة
    He and his coterie of friends... claimed that Curwen was a warlock. Open Subtitles . هو و مجموعة من اصدقائة . زعموا ان كوروين ساحر
    The charges were based on the testimony of several other accused who later claimed, during their respective trials, to have been subjected to torture. UN وقد استنـدت التهم إلى شهادة عدد من المتهمين الآخرين الذين زعموا فيما بعد، أثناء محاكماتهم، أنهم تعرضوا للتعذيب.
    The charges were based on the testimony of several other accused who later claimed, during their respective trials, to have been subjected to torture. UN وقد استنـدت التهم إلى شهادة عدد من المتهمين الآخرين الذين زعموا فيما بعد، أثناء محاكماتهم، أنهم تعرضوا للتعذيب.
    In response, bankers have tended to argue that any interference in their business would be an unconscionable assault on their inalienable human right to lose shareholders’ and depositors’ money in whatever way they please. Moreover, they argue that the cost of any increase in required equity capital would simply be passed on to borrowers in the form of higher interest rates, bringing economic growth to a grinding halt. News-Commentary وفي استجابة لهذا، ذهب القائمون على البنوك إلى التحجج بأن أي تدخل في أعمالهم يشكل هجوماً غير أخلاقي على حقهم الراسخ في خسارة أموال حاملي الأسهم والمودعين بالطريقة التي تتفق مع هواهم. كما زعموا فضلاً عن ذلك أن تكاليف أي زيادة في رأس المال الإجمالي المطلوب سوف تمرر ببساطة إلى المقترضين في هيئة أسعار فائدة أعلى، وهو ما من شأنه أن يوقف النمو الاقتصادي تماما.
    Such responses would be serious overreactions. At a general level, Henry Kissinger, George Shultz, William Perry, and Sam Nunn were right to argue that, whatever the case might have been for nuclear weapons during the Cold War, a twenty-first-century world of multiple competing nuclear powers would be one of massively enhanced global risk. News-Commentary الواقع أن مثل هذه الاستجابات تشكل ردود فعل مبالغ فيها إلى حد خطير. فعلى المستوى العام، كان هنري كيسنجر، وجورج شولتز، وويليام بيري، وسام نان محقين عندما زعموا أنه أياً كانت الحال بالنسبة للأسلحة النووية أثناء الحرب الباردة، فإن عالم القرن الحادي والعشرين الذي يسمح بنشوء قوى نووية متعددة متنافسة سوف يكون عامراً بتهديدات عالمية بالغة الخطورة.
    PRINCETON – Europe’s crisis is now poised at the moment that divides recovery and renewal from decline and death. Whereas a few weeks ago, commentators and financial analysts argued that only a few months remained to rescue Europe, leading politicians, lurching from summit to summit, have recently talked in terms of days. News-Commentary برينستون ــ إن الأزمة الأوروبية توشك على الدخول في اللحظة الفارقة بين التعافي والتجديد وبين الانحدار والموت. ففي حين زعم المعلقون والمحللون الماليون قبل بضعة أسابيع أن بضعة أشهر فقط هي المتبقية لإنقاذ أوروبا، يتنقل كبار الساسة الآن مترنحين من قمة إلى قمة وقد زعموا مؤخراً أن المهلة المتبقية أصبحت مجرد أيام.
    Others criticize the report’s methodology, claiming that the indicators are not inclusive or that they improperly measure countries’ regulatory environments. Still others have argued that Doing Business contains built-in biases against regulation and taxation, which may create incentives for countries to enact reforms that game the system rather than produce meaningful results. News-Commentary وتعترض الصين، كما اعترضت فرنسا في الماضي، على التحيز الأنجلو أميركي المتصور في ممارسة الأعمال. وينتقد آخرون منهجية التقرير، فتزعم أن المؤشرات ليست شاملة أو أنها لا تقيس البيئات التنظيمية في الدول بشكل صحيح. وهناك أيضاً آخرون زعموا أن تقرير ممارسة الأعمال يحتوي على تحيزات واضحة ضد التنظيم وفرض الضرائب، وهو ما قد يخلق لدى البلدان الحافز لاستنان إصلاحات تلاعب النظام بدلاً من تحقيق نتائج ذات معنى.
    allegedly their lives had been threatened for political reasons. UN وقد زعموا أن حياتهم مهددة لأسباب سياسية.
    A total of 21 of those boys, including 18 claiming to be Rwandan and 3 Congolese, said that they had been recruited on Rwandan territory to fight in the Democratic Republic of the Congo. UN وقال ما مجموعه 21 من هؤلاء الصبية، ومن بينهم 18 صبيا زعموا أنهم روانديون و 3 زعموا أنهم كونغوليون، إنه جرى تجنيدهم في أراضي رواندا لكي يقاتلوا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    And it has testified to the good sense of those who have been arguing for years, in a variety of Asian and wider global contexts, that maritime search, rescue, and disaster relief is an ideal place to start in creating confidence building mechanisms aimed at laying the foundations for conflict prevention and resolution. News-Commentary وقد شهدت تلك الأحداث على الحس السليم لدى هؤلاء الذين زعموا لسنوات في مجموعة متنوعة من السياقات الآسيوية والعالمية أن عمليات البحث البحرية والإنقاذ والإغاثة من الكوارث تشكل فرصة مثالية للبدء في خلق آليات بناء الثقة التي تهدف إلى إرساء الأساس لمنع الصراعات وحلها.
    In addition, army officers have made public statements against the Mission, going so far as to claim that it is biased in favour of the guerrillas. UN وحدث كذلك أن صرح مسؤولون في الجيش علنيا بآراء ضد البعثة ذاتها، لدرجة أنهم زعموا انحيازها لصالح المغاوير.
    In particular, the `D2'Panel noted that most of these claimants were non-Kuwaiti nationals and typically asserted a complete breakdown of the business relationship with their Kuwaiti partner. UN وبوجه خاص، لاحظ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-2 " أن معظم هؤلاء المطالبين مواطنون غير كويتيين وأنهم زعموا بصورة نموذجية أن علاقتهم التجارية بشريكهم الكويتي قد انقطعت تماماً.
    25. CPT stated that during its visit to Bulgaria in 2006, the delegation spoke to detainees who alleged that their complaints of ill-treatment had not been taken seriously or had been ignored by judges before whom they were brought. UN 25- وذكرت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أن وفدها تكلم خلال زيارته إلى بلغاريا في عام 2006 مع محتجزين زعموا أن شكاواهم بشأن سوء المعاملة لم تؤخذ على محمل الجد أو تجاهلها القضاة الذين عُرِضت عليهم(50).
    A dispute arose and the claimants sued in Ontario, alleging a violation of the agreement that did not contain an arbitration clause. UN ونشأت منازعة رفع على أثرها المدّعون دعوى في أونتاريو زعموا فيها انتهاك الاتفاق الذي لا يرد فيه شرط تحكيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more