I also want to thank our colleagues who came from all over the world and are returning home. | UN | وأريد أن أشكر زملاءنا الذين قدموا من جميع أنحاء العالم، وبصدد العودة إلى بلدانهم. |
We also thank our colleagues for their tireless efforts to arrive at a consensual and successful outcome document. | UN | ونشكر أيضاً زملاءنا على جهودهم الدؤوبة للتوصل إلى وثيقة ختامية توافقية وناجحة. |
It seemed to me our colleagues already had an entirely clear and correct understanding of the state of affairs. | UN | لقد بدا لي أن زملاءنا أدركوا بكل وضوح وبالضبط ما هي الأوضاع السائدة. |
It is also connected with the fact that we have not been able since Rio to involve either our Heads of State or our fellow ministers in this process. | UN | بل تتصل أيضا بحقيقة أننا لم نتمكن، منذ مؤتمر ريو، أن نشرك رؤساء دولنا أو زملاءنا الوزراء في هذا التقدم. |
That is why we ask our fellow Members to join us in voting “no” on this flawed proposal. | UN | ولهذا نرجو زملاءنا اﻷعضاء أن ينضموا إلينا في التصويت معارضين هذا الاقتراح المعيب. |
Above all, I should like to pay tribute to our colleagues who gave their lives in the service of peace in Tajikistan. | UN | وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان. |
I am confident that our colleagues in Geneva will continue to bring the process forward once the members of the Council are elected. | UN | وأنا واثق بأن زملاءنا في جنيف سيواصلون المضي قدما بالعملية حالما ينتخب أعضاء المجلس. |
We assisted our colleagues from Madagascar with the development of their strategic plan and the facilitation of their governing board elections from the grass roots to the national level. | UN | فقد ساعدنا زملاءنا في مدغشقر على تطوير خطتهم الاستراتيجية وتسهيل انتخابات مجلس إدارتهم من القاعدة إلى المستوى الوطني. |
Those extremists who killed our colleagues have committed a crime, not only against the United Nations, but against Iraq itself. | UN | إن هؤلاء المتطرفين الذين قتلوا زملاءنا إنما ارتكبوا جريمة، لا في حق الأمم المتحدة وحدها ولكن في حق العراق نفسه. |
Perhaps the constant emphasis from the British on pragmatism, results and cooperation brings smiles to the faces of our colleagues. | UN | إن تركيز البريطانيين المطرد على البراغماتية والنتائج والتعاون قد يجعل زملاءنا يبتسمون. |
We have knowledge because we have studied history, have seen the experiences of many countries around the world and have observed our colleagues live their lives. | UN | ولدينا بعض المعارف لأننا درسنا التاريخ وشهدنا تجارب عدة بلدان حول العالم ورأينا زملاءنا يعيشون حياتهم. |
We inform our colleagues and the representatives of the Bretton Woods institutions that this is not an abstract concept operating discursively within the United Nations system. | UN | وإننا نُعلم زملاءنا وممثلي مؤسسات بريتون وودز أن هذا ليس مفهوما مجردا معزولا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
So we pay tribute to our colleagues in civil society for helping the Council fulfil its mandate. | UN | لذا نحيّي زملاءنا في المجتمع المدني لما يقومون به لمساعدة المجلس على الاضطلاع بولايته. |
I would like to express particular gratitude to our colleagues in the former Group of 23 for their partnership and mutual support. | UN | وأخص بالعرفان زملاءنا في مجموعة اﻟ ٣٢ السابقة لما تحلوا به من روح الشراكة والتعاضد. |
We wish also to congratulate our colleagues from the Government of Guam and the representatives of non-governmental organizations, who have made important contributions to the proceedings. | UN | ونود أيضا أن نهنئ زملاءنا من حكومة غوام وممثلي المنظمات غير الحكومية، الذين أسهموا إسهاما هاما في المداولات. |
Before concluding, I should like to say that we in the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies are very proud to share this forum with our colleagues from the International Committee of the Red Cross. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن أقول إننا في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر فخورون للغاية إذ نشارك زملاءنا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في هذا المحفل. |
I think this is not a theological issue; it is a factual issue, and I take it that our colleagues around the table can live with that suggestion by our colleague from the United States. | UN | وأعتقد أنها ليست مسألة لاهوتية؛ إنها مسألة تتعلق بالوقائع وأعتقد أن زملاءنا الحاضرين يمكن أن يقبلوا باقتراح زميلتنا من الولايات المتحدة. |
In that regard, my delegation would like to remind our colleagues here of the relevance of the physical protection of ground stations and control centres for sustaining the peaceful use of outer space. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يذكِّر زملاءنا هنا بأهمية توفير الحماية المادية للمراكز الأرضية ومراكز المراقبة بغية استدامة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
We thank our fellow Council members for their cooperation and support during our term of office. | UN | ونشكر زملاءنا أعضاء المجلس على تعاونهم معنا ودعمهم لنا خلال مدة عضويتنا. |
And I thank our fellow members in the Non-Aligned Movement and in the Group of 77 for their active solidarity. | UN | وأشكر زملاءنا اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز وفي مجموعة السبعة والسبعين على تضامنهم اﻹيجابي. |
As the United Nations enters a new stage in its existence, we again urge our fellow Member States to rectify this grave breach of the principle of universality. | UN | وإذ تدخل اﻷمم المتحدة مرحلة جديدة من مراحل وجودها، فإننا نحث مرة أخرى زملاءنا من الدول اﻷعضاء على تدارك هذا الخرق الخطير لمبدأ العالمية. |
Sorry we presumed to invite our coworkers. | Open Subtitles | عذراً، افترضنا أنّنا سندعو زملاءنا في العمل. |
Our congratulations also go to the other colleagues of the Bureau. | UN | كما نهنئ زملاءنا الآخرين أعضاء المكتب. |