"زملاؤهم" - Translation from Arabic to English

    • their colleagues
        
    • their peers
        
    (ii) Sheikhs shall reply to all questions asked by the identification team and shall refrain from making comments on the testimony of their colleagues. UN ' ٢ ' يجيب الشيوخ على جميع اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية ويمتنعون عن التعليق على الشهادات التي يدلي بها زملاؤهم.
    The staff involved in those incidents will require long-term psychological support, and their colleagues will require ongoing services to address their traumatic experiences. UN ويحتاج الموظفون الذين أصيبوا في هذه الحوادث إلى دعم نفسي طويل الأمد، كما يحتاج زملاؤهم إلى خدمات مستمرة لمعالجة تجاربهم المؤلمة.
    Those staff members were also subject to local taxes and rates that were not paid by their colleagues at Geneva. UN وأوضح أن هؤلاء الموظفين يخضعون للضرائب والرسوم المحلية التي لا يدفعها زملاؤهم في جنيف.
    their colleagues had organized a strike to support them and the Government had responded by dismissing the entire police force. UN وقد نظم زملاؤهم إضراباً لمساندتهم لكن الحكومة ردت بعزل جميع رجال الشرطة الوطنية.
    In discussing the challenges and difficulties encountered by their peers in the cases under discussion, the experts also provided concrete solutions to the problems described by their colleagues. UN كما قدَّم الخبراء، لدى مناقشة التحدّيات والصعوبات التي يواجهها أقرانهم في القضايا قيد النقاش، حلولاً ملموسة للمشاكل التي وصفها زملاؤهم.
    Should the ICSC recommendation be adopted and applied with a phased-in approach, staff members who in the future demonstrate competency in a language of the organization will not be eligible for the same kind of recognition as their colleagues continue to receive. UN وإذا ما تم اعتماد توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية وتطبيقها بنهج تدريجي، فإن الموظفين الذين يبدون في المستقبل كفاءة في أي لغة من لغات المنظمة لن يكون لهم الحق في التقدير نفسه الذي لا يزال يستفيد منه زملاؤهم.
    We informed students from the occupied territory of the severe ill-treatment suffered by their colleagues in terms of abuse, searches and interrogation at the crossing point, together with beatings and physical violence. UN وقد أبلغنا طلبة من الأرض المحتلة بالمعاملة القاسية والسيئة التي عومل بها زملاؤهم من إهانات وتفتيش وتحقيق على المعبر مقرونا بالضرب والتنكيل.
    During interviews, OIOS noted several examples of staff from one branch and division perceiving themselves to have higher workloads than their colleagues in other offices. UN وخلال اللقاءات، لاحظ المكتب عدة أمثلة عن موظفين من أحد الفروع والشعب يعتبرون أنهم يتحملون أعباء عمل أكثر مما يتحملها زملاؤهم في المكاتب الأخرى.
    Visitors specified that, on the one hand, they had not been informed of their entitlements but that, on the other hand, when they had come to find out about such benefits from their colleagues, they had been told that they had missed the one-year deadline for submitting such claims. UN وأشار الموظفون إلى أنهم، من جهة، لم يكونوا يعرفون حقوقهم، لكنهم، من جهة أخرى، حينما أطلعهم زملاؤهم على ذلك، قيل لهم إنهم تجاوزوا الموعد الأقصى لتقديم هذه الطلبات، ألا وهو سنة واحدة.
    On 6 April, an additional 22 members of Parliament arrived in the capital with the intention of reviewing the preparations that their colleagues had undertaken. UN وفي 6 نيسان/أبريل، وصل إلى العاصمة 22 عضوا إضافيا من أعضاء البرلمان بنية مراجعة الاستعدادات التي أجراها زملاؤهم.
    The remark was made in this connection that under the proposed system the judges invited to hear the appeal would come from the same body of judges that tried the case, which might lead to accusations that they were reluctant to overturn sentences handed down by their colleagues. UN ولوحظ في هذا الصدد أن القضاة المدعوين في إطار هذا النظام المقترح الى الاستماع الى الطعن سيختارون من نفس هيئة القضاة التي فصلت في القضية، مما قد يفضي الى اتهامهم بالممانعة في نقض اﻷحكام التي أصدرها زملاؤهم.
    Other academic disciplines have looked rather smugly at the public humiliation of their colleagues in economics. The non-mathematical appear to have their revenge, as the perils of over-reliance on complex symbolic notation and arcane formulae are relentlessly exposed. News-Commentary لقد نظر بعض المنتمين إلى تخصصات أكاديمية أخرى بنوع من الغطرسة إلى المهانة العامة التي يتعرض لها زملاؤهم في دنيا الاقتصاد. ولقد نال أنصار النظريات غير الحسابية فرصتهم للانتقام بعد أن تجلت المخاطر المرتبطة بالإفراط في الاعتماد على الرموز والصيغ الغامضة.
    Even between the two Tribunals, the financial conditions are far from being equal: while investigators at Kigali receive their salaries at the Kigali post adjustment rate, their colleagues outposted in the former Yugoslavia receive their salaries at the higher post adjustment rate for The Hague, plus mission subsistence allowance for the field office. UN بل إن الشروط المالية بعيدة عن أن تكون متساوية حتى فيما بين المحكمتين: ففي حين يحصل المحققون بكيغالي على مرتباتهم بمعدل تسوية مقر العمل المعمول به في كيغالي، يحصل زملاؤهم العاملون في يوغوسلافيا السابقة مرتباتهم بمعدل تسوية مقر العمل المعمول به في لاهاي، وهو أعلى، باﻹضافة إلى دفع بدل اﻹقامة المقرر ﻷفراد البعثة بالنسبة للمكتب الميداني.
    Research institutions which practise competitive recruitment must allow staff who do leave to reapply for their original positions within a stipulated period of time (usually two years), on the same salary and terms as their colleagues who had not left. UN ويجب على مؤسسات الأبحاث التي تُعِّين موظفيها عن طريق المسابقات أن تسمح للذين يتركون المؤسسة بتقديم طلب بردهم إلى وظيفتهم الأصلية في غضون مدة معينة من الزمن (سنتان عادة) ويجب أن يتقاضوا نفس المعاش الذي يتقاضاه زملاؤهم الذين لم يغادروا المؤسسة وأن يتعاقدوا على العمل بنفس الشروط.
    (a) It addressed the inequity whereby this group of staff, upon separation, were faced with essentially the same difficulties in finding alternative employment as their colleagues on terminated contracts but, unlike the latter group, presently received no severance pay; UN (أ) يرفع هذا النظام الحيف عن هذه الفئة من الموظفين، الذين يواجهون بالضرورة فيما يتعلق بالعثور على وظيفة بديلة عند انتهاء خدمتهم، صعوبات لا تختلف عما يواجهه زملاؤهم المنتهية عقودهم، لكنهم لا يتلقون مدفوعات إنهاء الخدمة أسوة بهؤلاء الزملاء؛
    On the proposal of the Chairman, the Committee took note of the recommendations of the General Assembly, as contained in document A/58/250, as well as of the observations of the Chairman that delegations ensure that their colleagues in the Main Committees complete consideration of all draft resolutions having programme budget implications as early as possible, in order to enable the Fifth Committee to consider them in a timely manner. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أخذت اللجنة علما بتوصيات الجمعية العامة الواردة في الوثيقة (A/58/250)، فضلا عن ملاحظات الرئيس بضرورة أن يعمل أعضاء الوفود على أن ينتهي زملاؤهم في اللجان الرئيسية من النظر في جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في ميزانية البرامج في أقرب وقت ممكن بغرض تمكين اللجنة الخامسة من النظر فيها في الوقت المحدد.
    The High Council of the Press, composed of journalists elected by their peers, overseas respect for ethics in the exercise of the journalistic profession. UN ومن المهام الأخرى للمجلس الأعلى للصحافة، الذي ينتخب أعضاءه زملاؤهم الصحفيون، ضمان مراعاة وسائل الإعلام لآداب المهنة في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more