"زملائهم" - Translation from Arabic to English

    • their colleagues
        
    • their fellow
        
    • their peers
        
    • their comrades
        
    • their classmates
        
    • co-workers
        
    • colleagues and
        
    • of colleagues
        
    • their own colleagues
        
    • fellows
        
    • their own men
        
    • their teammates
        
    • students
        
    • peer-to-peer
        
    • their older
        
    Even more staff members will not think of running for elective office to represent their colleagues in the Staff Council. UN بل إن عدداً أكبر من الموظفين لن يفكروا في الترشح لشغل المناصب الانتخابية لتمثيل زملائهم في مجلس الموظفين.
    Providing free materials to their colleagues, they organized study groups during working hours, to which they invited other employees. UN وقاموا بتوزيع مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم فرق دراسة أثناء ساعات العمل كانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين.
    Had it worked your followers in Parliament would have watched unharmed as their colleagues were dying around them. Open Subtitles ولو أن خطتك تمت، لبقي كل تابعيك بمجلس النواب دون أذى، بينما يموت زملائهم أمام ناظرهم،
    All detainees who survived this centre have claimed to have been tortured, to have witnessed sessions of torture inflicted upon their fellow inmates and to have experienced a truly horrific ordeal. UN فكل المحتجزين الذين نجوا من هذا المركز أكدوا أنهم عُذبوا وعاينوا تعذيب زملائهم وعانوا الأمرّين.
    They organized workshops on cross-organizational issues so that staff could learn from discussions with their colleagues. UN ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم.
    There should perhaps be a formal procedure whereby Committee members would report to their colleagues on any mission to a State party. UN ولعلّه ينبغي أن يكون هناك إجراء رسمي يمكن لأعضاء اللجنة بموجبه إبلاغ زملائهم بإيفاد أية بعثة إلى دولة من الدول الأطراف.
    Respectful Workplace Advisers are selected by their colleagues and receive specific training. UN ويتم اختيار المستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل من قبل زملائهم ويقدم لهم تدريب خاص.
    He urged delegates to brief their colleagues in New York on the crucial importance of securing the required funding for the Review Mechanism. UN وحث المندوبين على إطلاع زملائهم في نيويورك على الأهمية الحاسمة التي يتسم بها تأمين التمويل المطلوب لآلية الاستعراض.
    Later, they would train their colleagues back home. UN وفيما بعد، سيقوم هؤلاء القضاة بتدريب زملائهم في الوطن.
    The code establishes basic principles for scientists' evaluation of ethical aspects in their research and the research of their colleagues. UN تحدد المدونة مبادئ أساسية تساعد العلماء على تقييم الجوانب الأخلاقية في أبحاثهم وفي أبحاث زملائهم.
    They organized workshops on cross-organizational issues so that staff could learn from discussions with their colleagues. UN ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم.
    I would encourage all delegations to consult the paper and share it widely with their colleagues. UN وأدعو جميع أعضاء الوفود إلى الاطلاع على الورقة وتبادلها على نطاق واسع مع زملائهم.
    Providing free materials to their colleagues, they organized study groups during working hours, to which they invited other employees. UN وقاموا بعرض مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم حلقات دراسة جماعية أثناء ساعات العمل وكانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين.
    Finally, they informed the Group of Experts that they would report to their colleagues in the Working Group on all its comments and suggestions. UN وأخيرا أبلغوا فريق الخبراء أنهم سينقلون إلى زملائهم في الفريق العامل تعليقات فريق الخبراء ومقترحاته.
    At the time of writing, the trial of the 12 labour unionists, and at least 40 more of their colleagues, was pending. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان ينتظر محاكمة النقابيين اﻟ ٢١، و٠٤ على اﻷقل من زملائهم.
    I share the distress of the members of UNMOT at the loss of their colleagues and wish to pay tribute to the way in which they have coped with this crisis. UN وإنني أشاطر أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة الحزن في مصابهم في زملائهم وأود أن أحييهم على أسلوبهم في التصدي لهذه اﻷزمة.
    All detainees who survived this centre have claimed to have been tortured, to have witnessed sessions of torture inflicted upon their fellow inmates and to have experienced a truly horrific ordeal. UN فكل المحتجزين الذين نجوا من هذا المركز أكدوا أنهم عُذبوا وعاينوا تعذيب زملائهم وعانوا الأمرّين.
    But if humans wanna know which of their fellow citizens aren't actually one of them, then that's their right too. Open Subtitles ولكن إن أراد البشر معرفة أي من زملائهم المواطنين ليس واحد منهم إذًا فهذا من حقهم كذلك
    Teachers and pupils are expected to present their cultural work before their peers. UN ويعرض المعلمون والطلاب أعمالهم الثقافية على زملائهم.
    They worked voluntarily, side by side with their comrades from Senegal. UN لقد عملوا بصورة تطوعية، جنبا إلى جنب مع زملائهم من السنغال.
    Yeah, in maximum security prisons after they've mowed down half their classmates. Open Subtitles نعم , في الغالب السجون بعد أن يفرغو ذلك على زملائهم
    Essentially, foreign workers suffered from very low levels of unemployment and considered their salaries to be on a par with those of their co-workers. UN وبشكل أساسي، يعاني العمال الأجانب من البطالة بمستويات منخفضة ويعتبرون رواتبهم معادلة لرواتب زملائهم من العمال.
    By exchanging materials, members are able to expand upon the experiences of colleagues and create a more robust set of applicable approaches. UN فمن خلال تبادل المواد، يستطيع الأعضاء توظيف تجارب زملائهم وإعداد مجموعة أمتن من النهج الممكن تطبيقها.
    The exercise enabled them to share lessons learned with the other reviewers and with their own colleagues at the national level. UN وقد تمكَّن المشاركون بفضل هذه العملية من تقاسم الدروس المستفادة مع المستعرِضين الآخرين ومع زملائهم على المستوى الوطني.
    The fellows stayed at UNESCO for a period of two weeks, interacting with UNESCO colleagues and pursuing their specific research interests. UN وقد مكث الزملاء مدة أسبوعين باليونسكو تفاعلوا خلالها مع زملائهم في اليونسكو فيما واصلوا اهتماماتهم البحثية المحددة.
    And it makes return fire even harder because the guys in the back of the line... have to fire through their own men at the enemy. Open Subtitles سأصيب الرجل الذي خلفه كما أنه يصعب من الرد بالنيران لأن الرجال في الخلف سيضطرون للرماية على العدو من خلال زملائهم
    Five of my players that have been mistreated time and again by their school... and by their teammates... and I have not done enough to stop it. Open Subtitles خمسة من لاعبي فريقي الذين تعرضوا لسوء المعاملة مرارا وتكرارا من مدرستهم ... ... و من قبل زملائهم ...
    School materials were prepared and used by students themselves to train other students on the safe use of the Internet. UN بينما أعد بعض التلاميذ مواد دراسية واستعملوها في تدريب زملائهم على استعمال الإنترنت بأمان.
    During the reporting period, the Tribunal's Judges participated in a peer-to-peer meeting in Budva, Montenegro, with their colleagues from the region. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك قضاة المحكمة في اجتماع للأقران عُقد في بودفا، الجبل الأسود، مع زملائهم من المنطقة.
    Some of the younger members are apparently being actively discouraged from accepting citizenship by some of their older colleagues. UN ومن الواضح أن بعض أفراد القوة اﻷحدث سنا يجري ثنيهم عن قبول الجنسية من جانب بعض زملائهم اﻷكبر سنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more