"زملائي الذين" - Translation from Arabic to English

    • my colleagues who
        
    I wish also to thank you, Sir, as well as the Secretary-General and all my colleagues who have paid their respects to Mr. Holkeri. UN كما أود أن أتقدم إليكم بالشكر، سيدي، وكذلك إلى الأمين العام وجميع زملائي الذين شاركوا في تأبين السيد هولكيري.
    I have great respect for my colleagues who work on the Conference on Disarmament. UN وأنا أحترم احتراماً كبيراً زملائي الذين يعملون في مؤتمر نزع السلاح.
    I also would like to join my colleagues who expressed their good wishes to Ambassador Sánchez Arnau, who is leaving Geneva soon. UN وأود أيضا أن أنضم إلى زملائي الذين أعربوا عن أمنياتهم الطيبة للسيد السفير سانشيز آرنو الذي سيغادر جنيف قريبا.
    My thanks also go to all my colleagues who have welcomed me warmly to this important forum. UN وأتوجه بشكري أيضاً إلى جميع زملائي الذين رحبوا بي بحرارة إلى هذا المحفل الهام.
    I am particularly grateful to all my colleagues who attended the Conference. UN أود أن أشكر بصفة خاصة جميع زملائي الذين حضروا المؤتمر.
    I have listened to my colleagues who have spoken here. UN لقد استمعتُ إلى زملائي الذين تكلموا هنا.
    In conclusion, I should like once again to thank you, Mr. Chairman; the Secretariat, including the interpreters; and all the rest of my colleagues who have participated in this exercise. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أشكركم، سيدي الرئيس وأن أشكر الأمانة العامة، بما فيها المترجمون الشفويون؛ وأن أشكر جميع بقية زملائي الذين شاركوا في هذه الممارسة.
    Allow me also to thank all my colleagues who have welcomed me to the Conference on Disarmament. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر كل زملائي الذين رحبوا بي في مؤتمر نزع السلاح.
    I am indebted to all my colleagues who have contributed to this result. UN وإنني لمدين لجميع زملائي الذين اسهموا في تحقيق هذه النتيجة.
    Through you, I should like to express, as did my colleagues who spoke earlier, great satisfaction at seeing Ambassador Hohenfellner continue to preside over our work. UN وأود، كما فعل زملائي الذين سبقوني، أن أعرب عن طريقكم عن ارتياحنا الكبير لمواصلة السفير هوهنفلنر ترؤس أعمالنا.
    I then suggested that I be given some time to confer with my colleagues who have dealt with this matter in order to learn what this is all about. UN ثم اقترحت منحي بعض الوقت ﻷتشاور مع زملائي الذين تناولوا هذه المسألة ﻷلم بها.
    Today, I would like to seize the opportunity also to congratulate my colleagues who have been nominated to the Bureau of this Committee and to assure them of our fullest cooperation. UN واليوم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ أيضا زملائي الذين رشحوا لعضوية مكتب اللجنة وﻷؤكد لهم تعاوننا الكامل.
    Most of my colleagues who have recently left Geneva complained that they had done almost nothing in the last few years in the CD. UN كان معظم زملائي الذين غادروا جنيف في الفترة الأخيرة يشكون من أنهم لم يفعلوا شيئاً تقريباً في السنوات الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح.
    Allow me therefore to welcome and pay tribute to the considerable contribution made by my colleagues who have already left: Jean Lint of Belgium, Juan Vega of Chile, Henrik Salander of Sweden and Camilo Reyes of Colombia. UN اسمحوا لذلك أن أرحب وأن أشيد بالمساهمة القيمة التي قدمها زملائي الذين تركوا هذا المحفل وهم جان لينت من بلجيكا وخوان فيغا من شيلي وهينريك سالاندر من السويد وكاميلو ريس من كولومبيا.
    Finally, may I acknowledge and thank the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their superb efforts in putting in place the arrangements for today and tomorrow, and also my colleagues who have helped guide this process. UN وأخيرا، أود أن أعترف بالجهود الرائعة التي تبذلها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في وضع الترتيبات لهذا اليوم وغدا، وأن أشكرهم عليها، كما أشكر زملائي الذين ساعدوا في قيادة هذه العملية.
    The Oslo Diplomatic Conference negotiated a treaty on this basis, and I look forward to signing the Convention in Ottawa, together with so many of my colleagues who share this goal. UN وتفاوض مؤتمر أوسلو الدبلوماسي بشأن معاهدة على هذا اﻷساس، وإنني أتطلع الى التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، مع العديد من زملائي الذين يتشاطرون هذا الهدف.
    Before concluding, I should like, on behalf of the Bureau of the Fifth Committee, to thank all my colleagues who assumed the responsibility of coordinating the texts of the draft resolutions I have just introduced. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أتقدم بالشكر، نيابة عن مكتب اللجنة الخامسة، إلى جميع زملائي الذين تحملوا مسؤولية تنسيق نصوص مشاريع القرارات التي عرضتها للتو.
    On behalf of all my colleagues who spent more than a decade in this effort I wish to say, " Thank you, Secretary-General " . UN وبالنيابة عن جميع زملائي الذين أمضوا زهاء عقد في هذا الجهد، أود أن أقول " شكرا لك، أيها الأمين العام " .
    Mr. SHA (China) (translated from Chinese): The Chinese delegation has listened with attention to the statements made by several of my colleagues who took the floor before me. UN السيد شا )الصين( )الكلمة بالصينية(: لقد أصغى الوفد الصيني باهتمام إلى البيانات التي ألقاها العديد من زملائي الذين تحدثوا قبلي.
    Mr. Keating (New Zealand): I too should like to begin by joining my delegation's condolences to those of my colleagues who spoke earlier to the Government and people of Egypt at the losses that they have incurred in recent days. UN السيد كيتينغ )نيوزيلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أيضا أن أبدأ بياني بضم صوت وفدي إلى أصوات زملائي الذين تكلموا من قبلي، في تقديم التعازي إلى مصر حكومة وشعبا، على ما تكبدته من خسائر في اﻷيام اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more