"زمنية دقيقة" - Translation from Arabic to English

    • precise time
        
    • strict time
        
    • with a clear
        
    Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. UN وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود.
    Upon this basis, I consider it would be prudent not to specify a precise time at which the Tribunal will return to its statutory maximum of 12 ad litem judges. UN وبناء عليه، أرى أنه من الحكمة عدم تحديد مهلة زمنية دقيقة لعودة المحكمة إلى الحد القانوني الأقصى وهو 12 قاضيا خاصا.
    Similarly, as the electoral institution is already in place and experienced, it is only necessary to make minor revisions before implementing the electoral plan in accordance with fairly precise time frames. UN وبالمثل، فحينما تكون المؤسسة الانتخابية موجودة بالفعل وتتمتع بالخبرة، فإنه لا يلزم إلا إجراء بعض التنقيحات الثانوية قبل تنفيذ خطة انتخابية وفقا لأطر زمنية دقيقة إلى حد كبير.
    :: Both plenary and working groups should respect strict time limits for budget discussion and decision-making. UN :: ينبغي للجلسات العامة والأفرقة العاملة أن تتقيد بحدود زمنية دقيقة لدى مناقشة الميزانية واتخاذ القرارات.
    The Singapore judiciary has strict time schedules, which do not allow for undue and unwarranted delay in the resolution of cases which have been initiated. UN والسلطة القضائية لديها جداول زمنية دقيقة لا تسمح بأي تأخير لا مبرر لـه ودون داعٍ في الفصل في الدعاوى المرفوعة.
    It should specify precise time frames for these procedures and ensure they are fully accessible to asylum seekers, especially at the second instance. UN وينبغي لها أن تحدد أطراً زمنية دقيقة لهذه الإجراءات وأن تكفل إتاحتها بالكامل لطالبي اللجوء لا سيما أثناء المرحلة الثانية من هذه الإجراءات.
    It should specify precise time frames for these procedures and ensure they are fully accessible to asylum seekers, especially at the second instance. UN وينبغي لها أن تحدد أطراً زمنية دقيقة لهذه الإجراءات وأن تكفل إتاحتها بالكامل لطالبي اللجوء لا سيما أثناء المرحلة الثانية من هذه الإجراءات.
    Upon that basis, he considered it would be prudent not to specify a precise time at which the Tribunal will return to its statutory maximum of 12 ad litem judges. UN وبناء عليه، رأى أن من الحكمة عدم تحديد مهلة زمنية دقيقة لعودة المحكمة إلى الحد الأقصى المنصوص عليه في النظام الأساسي وهو 12 قاضيا مخصصا.
    UNIDO has recognised this, but indicated that it was not possible to assign precise time frames to the achievement of the five main outcomes listed in the logical framework because of the impact of various external factors. UN وقد أقرت اليونيدو بذلك، بيد أنها أشارت إلى استحالة تحديد أطر زمنية دقيقة لتحقيق النتائج الخمس الرئيسية الواردة في الإطار المنطقي بسبب الآثار المترتبة على العديد من العوامل الخارجية.
    39. The Security Council, in its resolution 955 (1994), established the Tribunal without setting a precise time limit for the completion of its mission. UN 39 - أنشأ مجلس الأمن ، بقراره 955(1994)، المحكمة بدون أن يحدد مهلة زمنية دقيقة لانجاز رسالتها.
    (d) Improve accountability, with a clear allocation of responsibilities, and the setting of precise time frames for the realization of the dimensions of the right to food that require progressive implementation; UN (د) تحسين المساءلة، وإسناد مسؤوليات بصورة واضحة، وتحديد أطر زمنية دقيقة لإعمال أبعاد الحق في الغذاء التي تتطلب تنفيذاً تدريجياً؛
    (d) Improve accountability, with a clear allocation of responsibilities, and the setting of precise time frames for the realization of the dimensions of the right to food that require progressive implementation; UN (د) تحسين المساءلة، وإسناد المسؤوليات بصورة واضحة، وتحديد أطر زمنية دقيقة لإعمال أبعاد الحق في الغذاء التي تتطلب تنفيذاً تدريجياً؛
    (d) Improve accountability, with a clear allocation of responsibilities, and the setting of precise time frames for the realization of the dimensions of the right to food that require progressive implementation; UN (د) تحسين المساءلة، وإسناد مسؤوليات واضحة، وتحديد أطر زمنية دقيقة لإعمال أبعاد الحق في الغذاء التي تتطلب تنفيذاً تدريجياً؛
    (d) Improve accountability, with a clear allocation of responsibilities, and the setting of precise time frames for the realization of the dimensions of the right to food that require progressive implementation; UN (د) تحسين المساءلة، وإسناد مسؤوليات واضحة، وتحديد أطر زمنية دقيقة لإعمال أبعاد الحق في الغذاء التي تتطلب تنفيذاً تدريجياً؛
    (d) Improve accountability, with a clear allocation of responsibilities, and the setting of precise time frames for the realization of the dimensions of the right to food that require progressive implementation; UN (د) تحسين المساءلة، وإسناد مسؤوليات واضحة، وتحديد أطر زمنية دقيقة لإعمال أبعاد الحق في الغذاء التي تتطلب تنفيذاً تدريجياً؛
    (d) Improve accountability, with a clear allocation of responsibilities, and the setting of precise time frames for the realization of the dimensions of the right to food that require progressive implementation; UN (د) تحسين المساءلة، وإسناد مسؤوليات واضحة، وتحديد أطر زمنية دقيقة لإعمال أبعاد الحق في الغذاء التي تتطلب تنفيذاً تدريجياً؛
    They must consider applications for suspension of action within a strict time limit. UN ويجب عليهم أن ينظروا في طلبات تعليق التنفيذ في غضون مهلة زمنية دقيقة.
    To avoid delay and ensure that the trial commences on the set date, any such orders shall include strict time limits which shall be kept under review by the Trial Chamber. UN وتفاديا للتأخير وضمان بدء المحاكمة في الموعد المحدد، تشمل اﻷوامر التي من هذا القبيل مواعيد زمنية دقيقة تظل قيد الاستعراض من جانب الدائرة الابتدائية.
    To avoid delay and to ensure that the trial commences on the set date, any such orders shall include strict time limits which shall be kept under review by the Trial Chamber. UN وتفاديا للتأخير وضمان بدء المحاكمة في الموعد المحدد، تشمل أي أوامر من هذا القبيل حدود زمنية دقيقة تبقيها الدائرة الابتدائية قيد المراجعة.
    (6) Similarly, despite the contrary opinion of some of its members, the Commission did not consider that it was useful to confine the exchange of opinions between the author of the reservation and the depositary within strict time limits, as implied by draft guideline 2.1.7. UN 6) كذلك لم تر اللجنة من المفيد، خلافاً لرأي بعض أعضائها، تحديد مهل زمنية دقيقة لإجراء ما يقتضيه مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 من تبادل وجهات النظر بين الجهة التي أبدت التحفظ والوديع.
    I believe that a firm political commitment made by all countries and supported by a global, specific partnership mechanism with a clear implementation timetable, provides the best guarantee for achieving the Millennium Development Goals. UN ومن هنا، فإن الالتزام السياسي الثابت من قبل جميع الدول، واعتماد شراكة عالمية واسعة ومضبوطة، مدعومة بجدولة زمنية دقيقة لتفعيلها، يعدان خير ضمان لتحقيق أهداف الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more