Certainly, as our distinguished colleague from Pakistan has pointed out, for example, there are precedents in relation to other years. | UN | ولا شك في أنه توجد، على سبيل المثال، سوابق في سنوات أخرى كما قال زميلنا الموقر من باكستان. |
The first is to welcome the statement from our distinguished colleague from China. | UN | أولهما، هو الترحيب ببيان زميلنا الموقر من الصين. |
I should like to thank our distinguished colleagues from China and Pakistan for their statements with regard to their national positions, and certainly, as our distinguished colleague from China said, there is clearly a requirement for us to maintain confidence and patience. | UN | وأود أن أشكر الزميلين الموقرين من الصين وباكستان على بيانيهما اللذين تناولا المواقف الوطنية لبلديهما، وبالتأكيد، كما قال زميلنا الموقر من الصين، هناك حاجة واضحة إلى الحفاظ على الثقة والصبر. |
Before turning to the speakers of today, I would like on behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf to bid farewell to Ambassador Carlo Trezza, our distinguished colleague from Italy, who will be leaving Geneva soon to take up other important duties. | UN | وقبل أن أنتقل إلى المتكلمين لهذا اليوم، أود بالنيابة عن المؤتمر وبالأصالة عن نفسي أن أوجِّه كلمة وداع إلى السفير كارلو تريزا، زميلنا الموقر من إيطاليا، الذي سيغادر جنيف قريباً لتولي مهام هامة أخرى. |
And although, as our distinguished colleague from China noted, it is quite late in the day to agree on a work programme, it is actually never too late in the day to agree on a work programme. | UN | ورغم أنه، كما لاحظ زميلنا الموقر من الصين، قد حصل بعض التأخر في الاتفاق على برنامج عمل، فإنه في واقع الأمر لم يفت الأوان مطلقاً للاتفاق عليه. |
What we do not believe, and again this is an area in which I would disagree with our distinguished colleague from Pakistan, is that you can deal with all of them equally and equitably at the same time. | UN | وما لا نؤمن به، وهذا مجدداً مجال أختلف فيه مع زميلنا الموقر من باكستان، هو أنك تستطيع أن تتناولها كلها على حد سواء وبإنصاف في الوقت ذاته. |
I have taken the floor to support what has been put forward by our distinguished colleague from Egypt because it is very important that we keep the title as it is. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷؤيد ما تقدم به زميلنا الموقر من مصر ﻷن من المهم جدا أن نحتفظ بالعنوان كما هو، إذ إنه شيء قد اتفقنا عليه. |
Let me, in conclusion, make a comment on the warning we heard from the Secretary-General of the Conference, which was commented on in no uncertain terms by our distinguished colleague from Pakistan. | UN | واسمحوا لي في الختام، أن أعلق على التحذير الصادر عن الأمين العام للمؤتمر الذي علق عليه زميلنا الموقر من باكستان بعبارات لا لبس فيها. |
I was interested to note that our distinguished colleague from Iran expressed concerns that the package falls short in the field of nuclear disarmament, but we certainly regard proceeding with an FMCT as a matter that would promote nuclear disarmament. | UN | لقد لاحظت باهتمام أن زميلنا الموقر من إيران قد عبَّر عن شواغل تفيد بأن المقترحات تنطوي على قصور في مجال نزع السلاح النووي، إلا أننا نعتبر بالتأكيد أن المضي قُدماً فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مسألةً ستعزز نزع السلاح النووي. |
I should also like to thank our distinguished colleague from Pakistan for the statement that he has circulated in writing this morning, and certainly we will be taking up the invitation that he has extended to us to look at the full text of the press release issued by his authorities with regard to the work of the Conference on Disarmament. | UN | وأود أيضاً أن أشكر زميلنا الموقر من باكستان على البيان الذي وزعه كتابياً هذا الصباح، ونحن بالتأكيد سنستجيب إلى دعوته للاطلاع على النص الكامل للبلاغ الصحفي الذي أصدرته سلطات بلده بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Like others, finally, I would like to thank your predecessor in the Chair of this Conference, Ambassador Berdennikov, for taking the initiative which has led us to the core of our discussion this morning, namely, the decision that should be taken on the proposal made by our distinguished colleague from Finland. | UN | وأود، أخيراً، أن أقدم، على غرار اﻵخرين، الشكر لسلفكم في رئاسة هذا المؤتمر، السفير بردينيكوف، لاتخاذه المبادرة التي أوصلتنا إلى جوهر مناقشتنا هذا الصباح، ألا وهو المقرر الذي ينبغي اتخاذه بشأن الاقتراح المقدم من زميلنا الموقر من فنلندا. |
But having said that, we acknowledge that it is necessary to start somewhere, and while it is certainly true, as our distinguished colleague from Sri Lanka said, that there are many different views within the CD on precisely what our work programme should contain, we do have to begin, in our view, with one of the core elements. | UN | ونحن، إذ نقول ذلك، نعترف بأنه من اللازم البدء من نقطة ما؛ ولو أنه صحيح بالتأكيد، كما قال زميلنا الموقر من سري لانكا، إنه توجد آراء مختلفة عديدة داخل المؤتمر بخصوص ما ينبغي أن يتضمنه برنامج عملنا بالتحديد، فيجب علينا، في نظرنا، أن نبدأ بأحد العناصر الأساسية. |
Finally, in terms of welcoming announcements, I wanted to welcome the announcement from our distinguished colleague from France with regard to the transparency and confidencebuilding measures that his Government is taking and the invitation issued to member States of the CD to participate in that. | UN | وختاماً، ومن باب الترحيب بالإعلانات، أود أن أرحب بإعلان زميلنا الموقر من فرنسا بخصوص تدابير الشفافية وبناء الثقة التي تعتزم حكومة بلده اتخاذها وبالدعوة الصادرة إلى الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح للمشاركة في ذلك. |
In response to the comments made by our distinguished colleague from Pakistan, I would like to say that the order in which I saw delegations had much more to do with their availability during the holiday months of July and August than the weight I placed on their likely contributions to my consultations. | UN | وردا على التعليقات الي أبداها زميلنا الموقر من باكستان، أود أن أقول إن الترتيب الذي قابلت به الوفود يرجع إلى تفرغهم خلال شهري اﻷجازات في تموز/يوليه وآب/أغسطس أكثر بكثير مما يرجع إلى اﻷهمية التي علقتها على المساهمات المحتملة للوفود في مشاوراتي. |
I certainly welcome the indications by our distinguished colleague from Pakistan of a willingness to engage further in informal consultations with regard to the draft mandate in CD/1840, but again I come back to the point that we should not be seeking to stipulate in advance what the particular outcome of an FMCT negotiation will be. | UN | وإنني أرحب حقاً بإشارات زميلنا الموقر من باكستان إلى مشيئة بلاده لإجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية فيما يتصل بمشروع الولاية في الوثيقة CD/1840، لكنني أعود مرة أخرى إلى النقطة المتمثلة في أننا ينبغي ألا نشترط مسبقاً ما هي الحصيلة التي ستتمخض عنها معاهدةٌ لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
During the difficult moments in my consultations, I was mindful of the discussions which we all had under the guidance of our distinguished colleague from Chile, Ambassador Javier Illanes, who was then Special Coordinator on the improved and effective functioning of the CD, and it is important that the members of the Conference, in their wisdom and their courage, should be able to address certain aspects of the functioning of this body. | UN | إنني، أثناء اللحظات العسيرة من المشاورات التي أجريتها، كنت متنبها للمناقشات التي أجريناها جميعا في ظل توجيه زميلنا الموقر من شيلي، السفير السيد خافيير إيليانس، الذي كان حينئذ المنسق الخاص المعني بتحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته، ومن الأهمية أن يكون أعضاء المؤتمر، بما يتسمون به من حكمة وما يتصفون به من شجاعة، قادرين على معالجة جوانب معينة من أداء هذه الهيئة. |