Prisoners in Les Cayes broke out of their cells to protest the beating of two detainees who had tried to escape. | UN | وتدافع سجناء سجن ليه كاي خارج زنازينهم احتجاجا على ضـرب اثنيـن مـن المساجين حـاولا الهــرب. |
Support was also provided on inmate health and detention conditions and as a result, no violent inmate deaths occurred during the reporting period and inmates were able to spend more time outside of their cells. | UN | وجرى تقديم الدعم أيضا فيما يتعلق بصحة السجناء وظروف احتجازهم، ونتيجة لذلك لم تحدث وفيات للسجناء بسبب العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتمكن النزلاء من قضاء المزيد من الوقت خارج زنازينهم. |
See, I feel that small spaces make prisoners feel tense and guarded because it reminds them of their cells. | Open Subtitles | انظر، أنا أشعر أن المساحات الصغيرة تجعل يشعر السجناء متوترة وحراسة لأنه يذكرهم زنازينهم. |
The inmates are photographed each morning as they exit their cells. | Open Subtitles | السجناء يتم تصويرهم كل صباح فقط قبل أن يغادروا زنازينهم بالكاد أتعرف عليه |
They left dummies, which they had created, in their cells... and managed to get off the island. | Open Subtitles | وتركوا مكانهم دُمى في زنازينهم.. وتمكنو من مغادرة الجزيرة.. |
Two convicts had managed to overpower their guards... and took over the main cellblock... releasing those prisoners still in their cells. | Open Subtitles | تمكن إثنين من المُدانين من التغلب على حراسهم.. وسيطرو على الزنازين.. وأطلقو السجناء من زنازينهم |
A crowd gathered and herded the prisoners out of their cells but shootings began. and we could hear shots. | Open Subtitles | تجمعت الحشود و اخرجت السجناء من زنازينهم احتج الاشتراكيون لكن القتل بدأ |
Prisoners going to their cells will walk with their heads bowed. Keep your eyes on the ground. | Open Subtitles | السجناء المتجهين إلى زنازينهم سيمشون و رؤوسهم منحنية |
The Committee recommends that the State party consider amending legislation concerning the strict regime of segregation during the first five years and handcuffing when outside their cells for prisoners serving life sentences. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالنظام الصارم للعزل خلال السنوات الخمس الأولى وبتقييد أيدي السجناء الذين يقضون عقوبات السجن مدى الحياة عندما يكونون خارج زنازينهم. |
OHCHR worked with GDP to facilitate increased outdoor access and enable prisoners to stay outside of their cells while addressing concerns pertaining to security and good order. | UN | وعملت المفوضية مع الإدارة العامة للسجون لتسهيل زيادة فرص الترجّل إلى خارج السجن وتمكين السجناء من البقاء خارج زنازينهم خلال فترة معالجة الشكاوى المتعلقة بالأمن واستتباب النظام. |
The Committee recommends that the State party consider amending legislation concerning the strict regime of segregation during the first five years and handcuffing when outside their cells for prisoners serving life sentences. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالنظام الصارم للعزل خلال السنوات الخمس الأولى وبتقييد أيدي السجناء الذين يقضون عقوبات السجن مدى الحياة عندما يكونون خارج زنازينهم. |
It provided for the holding of suspects in policy custody for as long as 23 days during which every corner of their cells was under police surveillance for 24 hours a day. | UN | وأوضحت أنه ينص على إبقاء المشتبه بهم المحتجزين تحت الحراسة لفترة تصل إلى 23 يوماً تكون فيها زنازينهم تحت مراقبة الشرطة على مدار الساعة. |
Dutton's men will be in their cells. | Open Subtitles | الرجال دوتون سيكون في زنازينهم. |
" The CPT also has very serious reservations about the use of incapacitating or irritant gases to bring recalcitrant detainees under control in order to remove them from their cells and transfer them to the aircraft. | UN | " وللجنة أيضا تحفظات بالغة الجدية بشأن استخدام الغازات المشلة أو المهيجة للسيطرة على العُصاة من المحتجزين بهدف إخراجهم من زنازينهم ونقلهم إلى الطائرة. |
" The CPT also has very serious reservations about the use of incapacitating or irritant gases to bring recalcitrant detainees under control in order to remove them from their cells and transfer them to the aircraft. | UN | " وللجنة أيضا تحفظات بالغة الجدية بشأن استخدام الغازات الصاعقة أو المهيجة للسيطرة على العُصاة من المحتجزين بهدف إخراجهم من زنازينهم ونقلهم إلى الطائرة. |
The Committee is also concerned that current legislation imposes a strict regime of segregation during the initial five-year period, ordered by the sentencing for prisoners serving a life sentence, and that these prisoners are routinely handcuffed when outside their cells. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من فرض التشريعات القائمة نظاماً صارماً للعزل خلال فترة السنوات الخمس الأولى ينص عليه الحكم على السجناء الذي يقضي عقوبة السجن مدى الحياة، ومن تقييد أيدي هؤلاء السجناء بشكل روتيني عندما يكونون خارج زنازينهم. |
The Committee is also concerned that current legislation imposes a strict regime of segregation during the initial five-year period, ordered by the sentencing for prisoners serving a life sentence, and that these prisoners are routinely handcuffed when outside their cells. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من فرض التشريعات القائمة نظاماً صارماً للعزل خلال فترة السنوات الخمس الأولى ينص عليه الحكم على السجناء الذي يقضي عقوبة السجن مدى الحياة، ومن تقييد أيدي هؤلاء السجناء بشكل روتيني عندما يكونون خارج زنازينهم. |
21. On 4 September, inmates of the Dubrava Prison, Kosovo's largest detention facility, occupied and barricaded a prison block in protest against living conditions, and refused to return to their cells, despite assurances from UNMIK officials that their complaints would be addressed and that no disciplinary action would be taken against them. | UN | 21 - وفي 4 أيلول/سبتمبر، قام نزلاء في سجن دوبرافا، أكبر مرافق الاحتجاز في كوسوفو، باحتلال أحد مباني السجن وتمترسوا فيه، احتجاجا على الأحوال المعيشية، ورفضوا العودة إلى زنازينهم برغم تأكيدات مسؤولي البعثة لهم بأن شكاواهم سينظر فيها، وبأنه لن تتخذ إجراءات تأديبية ضدهم. |
In Burg Prison, a conflict between inmates under preventative detention and the management because inmates were prevented from keeping their personal belongings in their cells, was a constant source of tension. | UN | وفي سجن بورغ، كان النزاع بين نزلاء السجن المودعين رهن الحبس التحفظي وإدارة السجن بسبب منع النزلاء من الاحتفاظ بأغراضهم الشخصية في زنازينهم مصدر توتر مستمر(85). |
110. Pre-trial detainees interviewed in Viana II complained about the high temperatures in their cells during warm weather and that a number of inmates had developed breathing problems due to poor ventilation. | UN | 110- وشكا المحبوسون احتياطياً الذين قابلتهم اللجنة الفرعية في سجن فيانا الثاني من ارتفاع درجات الحرارة في زنازينهم أثناء فترات دفء الطقس، وأفادوا أن عدداً من النزلاء أصيبوا بمشاكل تنفسية بسبب سوء التهوية. |