"زيادة أثر" - Translation from Arabic to English

    • increase the impact
        
    • maximize the impact
        
    • increasing the impact
        
    • increased impact
        
    • maximizing the impact
        
    • increase impact
        
    • impact of the
        
    • enhance the impact
        
    This alliance would help increase the impact of initiatives at the country level and facilitate inter-agency operations; UN هذا التحالف يساعد على زيادة أثر المبادرات على الصعيد القطري، وييسر العمليات المشتركة بين الوكالات؛
    UNIDO's participation in the One United Nations initiative would certainly help to increase the impact of its programmes and projects. UN ولا شك في أن مشاركة اليونيدو في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ستساعد على زيادة أثر برامجها ومشاريعها.
    Its ability to work effectively in very sensitive fields can increase the impact and usefulness of its contribution. V. Resource requirements UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    The project will be coordinated with the initiative to maximize the impact and knowledge developed within this initiative. UN وسيجرى تنسيق أنشطة المشروع مع أنشطة المبادرة من أجل زيادة أثر المبادرة والمعارف التي طُورت في إطارها إلى أقصى حد.
    UNIDO continues to provide a range of services aimed at increasing the impact of private sector development on poverty reduction. UN 4- تُواصل اليونيدو توفير طائفة من الخدمات تهدف إلى زيادة أثر تنمية القطاع الخاص على الحد من الفقر.
    Expressing grave concern at the increase in the number of people affected by humanitarian emergencies, including those associated with natural hazards and complex emergencies, at the increased impact of natural disasters and at the displacement resulting from humanitarian emergencies, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الزيادة في عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها تلك المرتبطة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء زيادة أثر الكوارث الطبيعية والتشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية،
    He has called for the organizations of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, to work with the singular purpose of maximizing the impact of their combined support for Africa’s own development. UN وقد دعا مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى العمل من أجل هدف واحد هو زيادة أثر دعمها المشترك لتنمية أفريقيا إلى أقصى الحدود الممكنة.
    It is further anticipated that integrated programmes will increasingly revolve around one of these priorities, concentrating efforts and funding, in order to increase impact and visibility. UN ومن المتوقع أيضا أن تحوم البرامج المتكاملة أكثر فأكثر حول إحدى هذه الأولويات، مع تركيز الجهود المبذولة والأموال المنفقة من أجل زيادة أثر هذه البرامج ووضوحها.
    She suggested several guidelines that would increase the impact of their work as well as the coverage of their activities by the media: UN واقترحت مبادئ توجيهية عديدة من شأنها زيادة أثر أعمالهما وكذلك تغطية أنشطتهما من قِبَل وسائل الإعلام:
    UNIDO must work with national and foreign investors to increase the impact of direct investment. UN وقال انه يتعين على اليونيدو أن تعمل جنبا الى جنب مع المستثمرين الوطنيين واﻷجانب من أجل زيادة أثر الاستثمار المباشر.
    Only with better institutional arrangements would the international community be able to increase the impact of its work. UN ولن يكون في إمكان المجتمع الدولي زيادة أثر عمله إلا باتخاذ الترتيبات المؤسسية الفضلى.
    Participation and empowerment ensure that poor communities genuinely benefit from these services and help increase the impact and effectiveness of development investments. UN إن الإشراك والتمكين يكفلان أن الجماعات الفقيرة ستستفيد حقا من هذه الخدمات ويساعدان في زيادة أثر وفعالية الاستثمارات في التنمية.
    That will increase the impact of ESCWA activities and facilitate evaluation and review with a view to measuring impact at the institutional level. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة أثر أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    The overall goal is to increase the impact and sustainability of projects' activities. UN والهدف الشامل هو زيادة أثر واستدامة أنشطة المشاريع.
    The overall goal was to increase the impact and sustainability of project activities. UN ويتمثل الهدف العام في زيادة أثر أنشطة المشاريع واستدامتها.
    It also urged the Director-General to seek to identify efficiencies in order to maximize the impact of UNIDO's available resources. UN كما حثّت المدير العام أن يسعى الى تبين عوامل الكفاءة من أجل زيادة أثر الموارد المتاحة لليونيدو الى أقصى حد ممكن.
    This in turn will maximize the impact and reach of activities undertaken. UN وهذا سيؤدي بدوره إلى زيادة أثر ونطاق الأنشطة المضطلع بها إلى أقصى حد.
    A streamlined reporting system should be proposed with a view to increasing the impact of the use and application of those standards and norms, at the national and international levels. UN وينبغي اقتراح نظام مبسّط للابلاغ، بهدف زيادة أثر استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Committee is of the view that this will contribute to increasing the impact of the reporting process at the national level through the increased engagement of national-level stakeholders. UN وترى اللجنة أن ذلك سيسهم في زيادة أثر عملية الإبلاغ على الصعيد الوطني من خلال زيادة إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Policy coherence for increased impact of development cooperation UN ثالثا - تجانس السياسات من أجل زيادة أثر التعاون الإنمائي
    It was pointed out that the main purpose of the system was not to cut costs but to improve the quality of the service provided to Member States by maximizing the impact of the electronic workflow. UN وأُشير إلى أن الغرض الرئيسي للنظام لا يتمثل فقط في خفض التكاليف ولكن في تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول الأعضاء عن طريق زيادة أثر التدفق الالكتروني للعمل إلى أقصى حد.
    Audio-visual exhibitions and presentations at key intergovernmental meetings, environmental conferences and other events in support of UNEP activities to increase impact, awareness and focus attention on environmental issues UN معارض وعروض سمعية - بصرية في الاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية والمؤتمرات البيئية والفعاليات الأخرى لدعم أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، المتعلقة بالمسائل البيئية، من أجل زيادة أثر هذه الأنشطة وإدراكها وتركيز الاهتمام عليها
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more