"زيادة الإنفاق على" - Translation from Arabic to English

    • overexpenditure on
        
    • increased spending on
        
    • increase spending on
        
    • increasing spending on
        
    • increased expenditure on
        
    • increase expenditure on
        
    • higher expenditure on
        
    • increasing expenditure on
        
    • increased expenditures on
        
    • increase in expenditure on
        
    • spending more on
        
    • greater spending on
        
    • increase spending for
        
    • greater expenditure on
        
    • increase expenditure for
        
    The Committee is concerned, however, about the level of overexpenditure on travel reported for the 2010/11 period. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011.
    The Committee is concerned, however, about the level of overexpenditure on travel reported for the 2010/11 period. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011.
    increased spending on global health has not translated fully into progress in achieving the health-related MDGs. UN ولم تترجم زيادة الإنفاق على الصحة العالمية تماما إلى إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    In this context, the Government was working to increase spending on development projects. UN وتعمل الحكومة في هذا السياق على زيادة الإنفاق على المشاريع الإنمائية.
    At the same time, it was difficult to analyse or control the increasing spending on consultants and temporary assistance. UN ومن الصعب في الوقت نفسه تحليل أو ضبط زيادة الإنفاق على الخبراء الاستشاريين أو الذين يقومون بأعمال مؤقتة.
    That will facilitate increased expenditure on development programmes. UN وسييسر ذلك من زيادة الإنفاق على برامج التنمية.
    The Committee is concerned, however, about the level of overexpenditure on travel reported for the 2010/11 period. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011.
    The Committee is concerned, however, about the level of overexpenditure on travel reported for the 2010/11 period. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011.
    The Committee is concerned, however, about the level of overexpenditure on travel reported for the 2010/11 period. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي جرى الإبلاغ عنه في الفترة 2010/2011.
    However, the budget deficit increased in 2010, owing mainly to increased spending on the development of infrastructure. UN ولكن عجز الميزانية زاد في عام 2010، وهو ما يعزى بصورة رئيسية إلى زيادة الإنفاق على تطوير الهياكل الأساسية.
    An increase in the proportion of spending on the social sector does not by itself imply increased spending on basic social services. UN وزيادة نسبة الإنفاق على القطاع الاجتماعي لا يعني في حد ذاته زيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    increased spending on health services and awareness campaigns had led to greater life expectancy and reduced infant mortality rates. UN كما أدّت زيادة الإنفاق على الخدمات الصحية وحملات التوعية إلى ارتفاع متوسط العمر المتوقع وتراجع معدلات وفيات الأطفال.
    Governments can also increase spending on clean technologies and practices and gradually eliminate bad subsidies supporting polluting industries. UN ويمكن للحكومات أيضا زيادة الإنفاق على التكنولوجيات والممارسات النظيفة والقضاء تدريجيا على الإعانات المالية السيئة التي تشجع الصناعات المسببة للتلوث.
    A better qualified workforce was also crucial, so the European Union encouraged countries in transition to increase spending on higher education, vocational training and continuous skills upgrading. UN كما أن وجود قوة عمل مؤهلة على نحو أفضل أساسي أيضاً، ومن ثم يشجع الاتحاد الأوروبي البلدان التي تمر بمرحلة انتقال على زيادة الإنفاق على التعليم العالي والتدريب المهني واستمرار الارتقاء بالمهارات.
    Stabilization could no longer be considered solely in terms of reducing inflation. The ever greater waste of lost human potential must become a central focus, with a view to increasing spending on education and training. UN ولا يعود من الممكن النظر في الاستقرار من حيث تخفيض التضخم المالي فقط، وإنما ينبغي أن يصبح الهدر الأكبر لإمكانيات البشر المفقودة محور تركيز أساسي، بغية زيادة الإنفاق على التعليم والتدريب.
    While increased expenditure on salaries and pensions was welcomed, the underrepresentation of women in political and public life was a concern. UN ثم إنه وإن كانت زيادة الإنفاق على المرتبات والمعاشات، أمراً مرحباً به فإن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة يشكل مصدر قلق.
    In response to the financial and economic crisis, Governments must increase expenditure on social safety nets. UN واستجابة للأزمة المالية والاقتصادية، يتعين على الحكومات زيادة الإنفاق على شبكات الأمان الاجتماعي.
    Meanwhile, imports grew by 10.2 per cent, mainly reflecting the higher expenditure on oil and investment goods. UN وفي أثناء ذلك، ارتفعت الواردات بنسبة 10.2 في المائة، مما يعكس بصورة رئيسية زيادة الإنفاق على النفط والسلع الاستثمارية.
    This is more important for women's opportunities and choices than simply increasing expenditure on programmes targeted at women, as is common in gender budgeting exercises. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية أكبر لتوفير الفرص والخيارات للمرأة من مجرد زيادة الإنفاق على البرامج التي تستهدف المرأة، كما يحدث عادة في عمليات الميزنة الجنسانية.
    Where redistribution occurs, it is mainly through increased expenditures on public services for the poorest. UN فعندما تجرى عملية إعادة التوزيع، فإنها تتم أساسا من خلال زيادة الإنفاق على الخدمات العامة الموجهة إلى أشد الفئات فقرا.
    increase in expenditure on advocacy for resource mobilization per convention UN زيادة الإنفاق على مناصرة حشد الموارد لكل اتفاقية
    Gentrification of neighbourhoods, the current financial and credit crises, and increases in home prices and rents, all forced individuals and families into spending more on housing at the expense of other needs. UN ثم إن ارتفاع المستوى الاجتماعي للأحياء، والأزمة المالية والائتمانية والزيادات في أسعار المساكن وفي الإيجار كلها عوامل تُجبر الأفراد والأسر على زيادة الإنفاق على السكن على حساب الاحتياجات الأخرى.
    41. Commodity-boom countries should also adopt tax policies that encourage greater spending on domestically produced goods and less on imports, including, for example, restricting consumption of imported luxury goods. UN 41 - وينبغي لبلدان طفرة السلع الأساسية أن تعتمد أيضا سياسات ضريبية تشجع زيادة الإنفاق على السلع المنتَجة محليا وبصورة أقل على الواردات، بما في ذلك، على سبيل المثال، الحد من استهلاك سلع الترف المستوردة.
    Under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, Uganda has been able to increase spending for its primary schools, thanks to debt rescheduling and forgiveness. UN وفي إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تمكنت أوغندا من زيادة الإنفاق على مدارسها الابتدائية، بفضل إعادة جدولة الديون وإعفاء الديون.
    Fewer people remain in poverty and overall well-being is increased as increases in women's income tend to correlate with greater expenditure on family welfare and children. UN ويظل عدد أقل من الناس تحت وطأة الفقر ويزيد الرفاه العام حيث تنـزع الزيادة في دخول النساء إلى التناسب مع زيادة الإنفاق على رعاية الأسرة والأطفال.
    The Committee urges the State party to increase expenditure for health care and to take all appropriate measures to ensure universal access to health care, at prices that are affordable to everyone, and draws the attention of the State party to its general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of physical and mental health. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الإنفاق على الرعاية الصحية، واتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حصول الجميع على الرعاية الصحية، وبأسعار في متناول الجميع، وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more