The Executive Director agreed to increase efforts in this area. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على زيادة الجهود المبذولة في هذا المجال. |
89.82 increase efforts to ban corporal punishment from schools (Costa Rica); | UN | 89-82- زيادة الجهود المبذولة لحظر العقوبة البدنية في المدارس (كوستاريكا)؛ |
increase efforts to ensure the registration of all children at birth (Brazil); | UN | 78-64- زيادة الجهود المبذولة لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة (البرازيل)؛ |
He asserted that in many countries increased efforts were thus required to meet the Millennium Development Goals targets on environmental sustainability. | UN | وأكد أنه يلزم في كثير من البلدان زيادة الجهود المبذولة لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية. |
The delegation noted the increased efforts made to tackle some concerns raised regarding the situation of the Roma population. | UN | وأشار الوفد إلى زيادة الجهود المبذولة لمعالجة بعض الشواغل المثارة بشأن حالة جماعة الغجر. |
Emphasizing the urgent need to increase efforts at all levels to address food security and agricultural development in an economically, socially and environmentally sustainable manner, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على جميع الصعد لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية على نحو مستدام اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، |
:: increase efforts towards achieving synergies among the three Rio conventions in the light of the interconnectivity of biodiversity, climate change and desertification | UN | :: زيادة الجهود المبذولة لتحقيق التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث في ضوء الترابط القائم بين التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر. |
It was important to increase efforts in all these areas in a way that addresses these factors and reduces the opportunities and incentives for such capital flight. | UN | ومن المهم زيادة الجهود المبذولة في جميع هذه المجالات على نحو تعالج به هذه العوامل ويقلل من فرص وحوافز هروب رؤوس الأموال هذه. |
It was important to increase efforts in all those areas in a way that addressed those factors and reduced the opportunities and incentives for such capital flight. | UN | ومن المهم زيادة الجهود المبذولة في جميع هذه المجالات على نحو تعالج به هذه العوامل ويقلل من فرص وحوافز هروب رؤوس الأموال هذه. |
However, there is a need to increase efforts to ensure that all local judges and prosecutors receive comprehensive and ongoing training in international human rights law. | UN | بيـد أنه يلزم زيادة الجهود المبذولة لضمان تلقِّـي جميع القضاة والمدعين العامين المحليين لتدريب شامل ومستمر على القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The Secretariat has observed, however, that Member States have not communicated to the Agency the need to increase efforts in the presentation of oversight reports to them. | UN | بيد أن الأمانة العامة لاحظت أن الدول الأعضاء لم تخطر الوكالة بالحاجة إلى زيادة الجهود المبذولة لعرض تقارير المراقبة عليها. |
44. The Ministers emphasized the urgent need to increase efforts at the national, regional and international levels to address food security and agricultural development as an integral part of the international development agenda. | UN | 44 - وشدد الوزراء على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية الدولية. |
increased efforts must also be made to confiscate from drug traffickers the money and property they have obtained from that illegal trade. | UN | ولا بد أيضا من زيادة الجهود المبذولة لمصادرة أموال وممتلكات تجار المخدرات التي جمعوها من هذه التجارة غيــر المشـروعة. |
:: Management: increased efforts at national capacity-building | UN | :: الإدارة: زيادة الجهود المبذولة لبناء القدرات الوطنية |
Noting that many indigenous people faced multiple forms of discrimination, he called for increased efforts in combating discrimination in all its forms. | UN | ودعا إلى زيادة الجهود المبذولة لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، مشيرا إلى أن عدداً كبيراً من الشعوب الأصلية يواجه أشكالاً متعددة من التمييز. |
increased efforts in those three core areas were needed in order to protect people of African descent from racial discrimination and ensure their equal enjoyment of all human rights. | UN | واختتمت بقولها إن زيادة الجهود المبذولة في تلك المجالات الأساسية الثلاثة ضرورية لحماية المنحدرين من أصل أفريقي من التمييز العنصري وكفالة تمتعهم في بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة. |
The Special Rapporteur is pleased that the Darfur Peace and Stability Fund includes support to the nomadic community and that a steering committee led by United Nations Environment Programme (UNEP) is looking into how to improve engagement with nomadic groups and strengthen community dialogue; he encourages further efforts in this regard. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لأن صندوق السلام والاستقرار في دارفور يشمل دعم مجتمع الرُحّل، وهناك لجنة توجيهية تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة تسعى إلى تحديد كيفية تحسين التعامل مع جماعات الرُحّل وتعزيز الحوار المجتمعي، ويشجع المقرر الخاص على زيادة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
In particular, it is important to step up efforts for the implementation of the Strategic Framework for Peacebuilding. | UN | ومن المهم على وجه الخصوص، زيادة الجهود المبذولة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام. |
This could include increasing efforts to make vehicles safe for occupants and vulnerable road users -- for example, by implementing safer designs for the front ends of cars. | UN | وقد يتضمن هذا زيادة الجهود المبذولة لجعل المركبات مأمونة بالنسبة لراكبيها ومستخدمي الطرق غير المنيعين، وذلك مثلا عن طريق تطبيق تصاميم أكثر سلامة لمقدمات السيارات. |
(c) To enhance efforts to promote access to health and social care for drug users and their families without discrimination of any kind and, where appropriate, to cooperate with relevant non-governmental organizations; | UN | (ج) زيادة الجهود المبذولة من أجل الترويج لحصول متعاطي المخدرات وأُسرهم على الرعاية الصحية والاجتماعية دون تمييز أيّاً كان نوعه، والتعاون عند الاقتضاء مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
That is one area in which greater efforts will have to be made. | UN | فهذا أحد المجالات التي يتعين زيادة الجهود المبذولة فيه. |
In that regard, there was a need to scale up efforts to find more solid approaches that guarantee consistent financing at the global and national levels. | UN | ويحتاج الأمر في هذا الصدد إلى زيادة الجهود المبذولة لإيجاد نهج أكثر تحديداً تكفل التمويل المتسق على المستويين العالمي والوطني. |
Increased output due to increased effort to expand the number of troop-contributing countries | UN | وتعزى زيادة النواتج إلى زيادة الجهود المبذولة لزيادة عدد البلدان المساهمة بقوات |
24. The task of scaling up efforts to implement the United Nations development agenda had never been more crucial. | UN | 24 - واختتم قائلا إن مهمة زيادة الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتنمية لم تكن قط أكثر أهمية. |
We hope the launch of the informal task force in April will increase the efforts undertaken within the United Nations system to promote girls' education. | UN | ونأمل أن يؤدي بدء عمل فرقة العمل غير الرسمية في نيسان/أبريل إلى زيادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز تعليم الفتيات. |