"زيادة الوعي لدى" - Translation from Arabic to English

    • raise the awareness
        
    • Increased awareness of
        
    • raise awareness among
        
    • increased awareness among
        
    • increase awareness among
        
    • raising awareness among
        
    • increasing awareness among
        
    • increasing the awareness of the
        
    • Improved awareness among
        
    • raising the awareness
        
    • greater awareness among the
        
    • Increased public awareness of the
        
    • raising awareness of
        
    • increase the awareness
        
    • enhance awareness among
        
    The workshop had helped raise the awareness of decision makers in regional, subregional and national institutions about the relevance and usefulness of space technologies, and strengthen the capacity of some 20 African experts in respect of natural disaster prevention and management using space tools. UN وأضاف أن هذه الحلقة الدراسية ساعدت على زيادة الوعي لدى أصحاب القرار في المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية فيما يتعلق بأهمية وفائدة تكنولوجيات الفضاء، وتعزيز قدرة نحو 20 خبيرا أفريقيا فيما يتعلق بمنع الكوارث الطبيعية وإدارتها باستخدام الوسائل الفضائية.
    Increased awareness of the Basel Convention, its programmes and hazardous waste issues on the part of all target audiences UN زيادة الوعي لدى كافة الجماهير المستهدفة باتفاقية بازل وبرامجها وبقضايا النفايات الخطرة
    Portugal has held seminars regarding disarmament and non-proliferation issues in order to raise awareness among young people. UN وعقدت البرتغال حلقات دراسية عن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار ترمي إلى زيادة الوعي لدى الشباب.
    The heightened attention to reconciliation issues that is required by IPSAS has resulted in increased awareness among managers of this area and has led to a realignment of resources at field missions, necessary technical enhancements to the Umoja system and intensified hands-on training in field missions. UN فقد أسفر الاهتمام الزائد بالمسائل المتعلقة بالتسويات التي تتطلبها المعايير المحاسبية المذكورة إلى زيادة الوعي لدى المديرين في هذا المجال، كما أفضى إلى إعادة توزيع الموارد في البعثات الميدانية وإدخال تحسينات تقنية ضرورية على نظام أوموجا وتكثيف التدريب العملي في البعثات الميدانية.
    The Conference will seek to increase awareness among all national and international stakeholders on the importance and centrality of the family as a basic unit of society. UN وسيسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي لدى الشركاء الوطنيين والدوليين بأهمية ومركزية العائلة كوحدة أساسية في المجتمع.
    In this region there is a need for raising awareness among legislators, ministries of education, universities, the business community and the profession on the importance of developing a professional certification system aligned with the IESs. UN وتدعو الحاجة، في هذه المنطقة، إلى زيادة الوعي لدى الجهات التشريعية، ووزارات التعليم، والجامعات، ودوائر الأعمال، وممارسي المهنة بأهمية استحداث نظام اعتماد مهني يتوافق مع معايير التعليم الدولية.
    This publication is aimed at increasing awareness among managers and employees about human trafficking and providing guidance to businesses on how to address the problem. UN يهدف هذا المنشور إلى زيادة الوعي لدى المسؤولين الإداريين وأصحاب العمل بشأن الاتجار بالبشر، وإلى تقديم إرشادات إلى منشآت الأعمال التجارية عن كيفية معالجة هذه المشكلة.
    (f) increasing the awareness of the general public and young people of the benefits of space activities. UN (و) زيادة الوعي لدى عامة الناس والشباب بفوائد الأنشطة الفضائية.
    In order to raise the awareness of citizens, the authorities concerned, e.g. local governments, need to initiate various awareness-raising and sensitization campaigns to enable citizens to take an interest in protection against the adverse effects to human health and the environment. UN وبغية زيادة الوعي لدى المواطنين، لا بد للسلطات المعنية، مثل الحكومات المحلية، أن تبادر إلى مباشرة مختلف أشكال حملات التوعية واستثارة الحساسية لكي يتسنى للمواطنين الاهتمام بجدية في درء الآثار الضارة التي تقع على الصحة البشرية والبيئة.
    Today's debate should allow us to continue to raise the awareness of all governments and the international community of the need for an effective response to the critical situation in Africa. UN ولعل مناقشة اليوم تتيح لنا الاستمرار في زيادة الوعي لدى جميع الحكومات والمجتمع الدولي بالحاجة إلى الاستجابة الفعﱠالة لحالة افريقيا الحرجة.
    Increased awareness of the Basel Convention, its programmes and hazardous waste issues on the part of all target audiences UN زيادة الوعي لدى كافة الجماهير المستهدفة باتفاقية بازل وبرامجها وبقضايا النفايات الخطرة
    (a) Increased awareness of policy makers on the nexus issues of sustainable development UN (أ) زيادة الوعي لدى واضعي السياسات بترابط مسائل التنمية المستدامة
    Participants emphasized the need to raise awareness among governments about the importance of networks in order to receive public funding, and about extending user access, not only to meteorological but also to non-climatic socio-economic data that are relevant to the assessment of a country's vulnerability. UN وشدد المشاركون على ضرورة زيادة الوعي لدى الحكومات بأهمية الشبكات لتلقي التمويل العمومي، وبتوسيع فرص حصول المستعملين ليس على بيانات الأرصاد الجوية فحسب بل أيضاً على البيانات الاجتماعية والاقتصادية في غير مجال المناخ، وهي بيانات تكتسي أهمية في تقييم مدى قابلية البلد للتأثر.
    Governments must make unyielding efforts to raise awareness among all sectors of society at all levels about the harmful impact of negative attitudes and behaviour on girls. UN ويتوجب على الحكومات أن تبذل جهودا دؤوبة من أجل زيادة الوعي لدى جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع المستويات بشأن ما يترتب على السلوك والمواقف المؤذية من آثار ضارة على الفتاة.
    Expected results: increased awareness among stakeholders, civil society and the general public of the Basel Convention and related multilateral environmental agreements and activities. UN النتائج المتوقعة: زيادة الوعي لدى أصحاب الشأن، والمجتمع المدني وعامة الناس باتفاقية بازل والاتفاقيات والأنشطة البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    Expected results: POPs-containing stockpiles (PCBs and pesticides) identified; database of POPs stockpiles and technologies for destruction of POPs developed and published; increased awareness among concerned national authorities. UN قاعدة بيانات مخزونات الملوثات العضوية الثابتة. وتطوير ونشر التكنولوجيات المستخدمة في تدمير الملوثات العضوية الثابتة، زيادة الوعي لدى السلطات الوطنية المعنية.
    - A workshop to present and validate the results of the survey was organized to increase awareness among the key stakeholders, UN نُظمت ورشة عمل لتقديم نتائج الدراسة الاستقصائية وتوثيقها من أجل زيادة الوعي لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Moreover, the tourism industry can play an important role in raising awareness among tourists about the serious issues of child labour, particularly their commercial sexual exploitation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم صناعة السياحة بدور هام في زيادة الوعي لدى السياح بالقضايا الخطيرة لعمل اﻷطفال، ولا سيما استغلالهم الجنسي تجاريا.
    The project also focused on gender-responsive budgeting with the aim of increasing awareness among women's non-governmental organizations about how to pressure local governments to adopt gender-sensitive policies. UN وركز المشروع أيضا على الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، وذلك بهدف زيادة الوعي لدى المنظمات غير الحكومية النسائية في ما يتعلق بكيفية الضغط على الحكومات المحلية لاعتماد سياسات تراعي المنظور الجنساني.
    The promotion of the Mothercare Movement is conducted extensively, especially in 18 provinces with high maternal mortality rates, through the media (radio and television), aimed at increasing the awareness of the husband and the community. UN ويجري الترويج لحركة رعاية الأم على نطاق واسع من خلال وسائط الإعلام (الإذاعة والتلفزيون)، ولا سيما في 18 مقاطعة تعاني من ارتفاع معدلات وفيات الأمهات، بهدف زيادة الوعي لدى الأزواج والمجتمع.
    (c) Improved awareness among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners of mainstreaming of gender, partnerships and youth concerns in human settlements activities UN (ج) زيادة الوعي لدى الحكومات والسلطات المحلية وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والشراكات، وشواغل الشباب في أنشطة المستوطنات البشرية
    :: Treaty implementation should be listed as part of a country's international obligations; such an effort would go a long way towards raising the awareness of United Nations country teams about integration of Convention implementation under United Nations Development Assistance Frameworks and the formulation of programmatic activities UN :: يجب إدراج تنفيذ المعاهدة ضمن الالتزامات الدولية لكل بلد؛ فمن شأن هذا الجهد أن يحقق تقدما كبيرا نحو زيادة الوعي لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن إدماج تنفيذ الاتفاقية ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وصياغة الأنشطة البرنامجية
    Mindful that the celebration of a world radio day will raise greater awareness among the public and the media of the importance of radio, and enhance networking and international cooperation among broadcasters, UN ويدرك أن الاحتفال بيوم عالمي للإذاعة سيؤدي إلى زيادة الوعي لدى الجمهور ووسائل الإعلام بأهمية الإذاعة وإلى تعزيز إقامة الشبكات والتعاون الدولي بين المسؤولين عن البث الإذاعي،
    (b) Increased public awareness of the affected Palestinian natural and legal persons about the possibility of and the requirements for filing claim forms UN (ب) زيادة الوعي لدى الأشخاص الفلسطينيين الطبيعيين والاعتباريين المتضررين بإمكانية وشروط تقديم نماذج المطالبة بالأضرار
    (iv) by raising awareness of the issues with students, both from the UK and overseas, and ensuring appropriate vetting. UN `4` زيادة الوعي لدى الطلبة، في المملكة المتحدة كما في الخارج، وضمان التدقيق الملائم.
    Each year, on the occasion of World AIDS Day, the Center organizes activities aiming to increase the awareness of the public. UN وينظم المركز كل عام، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز، أنشطة تهدف إلى زيادة الوعي لدى الجمهور العام.
    The Commission urges Governments to enhance awareness among policy makers and the public at large through national institutions in the framework of the Convention, and of the International Decade for Natural Disaster Reduction, and through the observance of World Day to Combat Desertification and Drought, on 17 June of every year. UN وتحث اللجنة الحكومات على زيادة الوعي لدى صانعي السياسات وعامة الجمهور من خلال المؤسسات الوطنية في إطار الاتفاقية والعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ومن خلال الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف في ١٧ حزيران/يونيه من كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more