"زيادة تقويض" - Translation from Arabic to English

    • further undermine
        
    • further undermining
        
    • further undermined
        
    • further erosion
        
    • further impairing
        
    Failure to do so would only further undermine the single most important multilateral nuclear arms control agreement. UN ولن يؤدي التقاعس عن القيام بذلك إلا إلى زيادة تقويض أهم اتفاق متعدد الأطراف بشأن تحديد الأسلحة النووية.
    All decisions should be carefully studied in order to avoid any consequences that would further undermine consensus among Member States. UN ولابد من دراسة كافة القرارات بعناية من أجل تجنب أية عواقب من شأنها زيادة تقويض توافق الآراء بين الدول الأعضاء.
    The development and qualitative improvement of nuclear weapons and the development of advanced new types of nuclear weapons and new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes further undermine disarmament commitments. UN ويؤدي تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، وتطوير أنواع جديدة متقدمة من الأسلحة النووية، وتحديد أهداف جديدة لخدمة أغراض عدوانية مناهضة للانتشار، إلى زيادة تقويض الالتزامات بنزع السلاح.
    The financial crisis has also pushed the balance sheets of firms, households, banks and governments into the red, thereby further undermining restoration of investment demand and household consumption. UN كما أن الأزمة المالية قد ألقت أعباءً على ميزانيات الشركات والأسر والمصارف والحكومات بلغت حدوداً خطيرة، مما أفضى إلى زيادة تقويض انتعاش الطلب الاستثماري والاستهلاك الأُسري.
    That situation was exacerbated by breaches of the administrative rules resulting in unfair human resources practices that further undermined the recruitment procedure for nationals of countries of the South. UN ويتفاقم هذا الوضع بسبب انتهاكات القواعد الإدارية التي تؤدي إلى ممارسات غير عادلة في مجال الموارد البشرية، وبالتالي إلى زيادة تقويض إجراءات توظيف رعايا بلدان الجنوب.
    27. The States Parties are concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile defense systems and the pursuit of advanced military technologies capable of deployment in outer space which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. UN 27 - وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من الآثار السلبية المترتبة على تطوير ونشر نظم دفاعية ضد القذائف المضادة للقذائف التسيارية وبناء تكنولوجيات عسكرية متقدمة قادرة على الانتشار في الفضاء الخارجي مما ساهم في أمور من بينها زيادة تقويض المناخ الدولي المفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    Some delegations, on the other hand, are sceptical, expressing fear that this exercise might further undermine the Conference and efforts to reach a comprehensive programme of work. UN بيد أن بعض الوفود تشكك في ذلك وتعرب عن خشيتها من أن تسهم هذه العملية في زيادة تقويض المؤتمر والجهود الرامية إلى التوصل إلى برنامج عمل شامل.
    In particular, the Committee calls upon Israel to end its military operations in the Occupied Palestinian Territory and to stop any other measures that further undermine Palestinian institutions. UN وبوجه خاص، تهيب اللجنة بإسرائيل إنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    The Committee calls upon Israel to end its military operations in the occupied Palestinian territory and to stop any other measures that further undermine Palestinian institutions. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى إنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    The Committee calls upon Israel to end its military operations in the Occupied Palestinian Territory and to stop any other measures that further undermine Palestinian institutions. UN وتطالب اللجنة إسرائيل بوضع حد لعملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف جميع التدابير الأخرى التي تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    In its last report, the Group expressed concern that this development and associated criminal activities could further undermine and weaken the State, and called on the international community to help the country to confront that new challenge. UN وقد أعرب الفريق في تقريره الأخير عن قلقه من أن يؤدي هذا التطور مع ما يرافقه من أنشطة إجرامية إلى زيادة تقويض الدولة وإضعافها، ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدة البلد على التصدي لذلك التحدي الجديد.
    In the meantime, the Government of Unity and National Reconciliation should for its part exercise restraint and avoid any action which might further undermine the peace process. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لحكومة الوحدة والمصالحة الوطنية أن تمارس من جانبها ضبط النفس، وأن تتجنب القيام بأي عمل قد يؤدي إلى زيادة تقويض عملية السلام.
    The land has been degraded and both the land and the air have been polluted. This will have long-term ecological and health effects, further undermining the development and welfare of the Palestinian population. UN وتدهورت الأراضي ولحق التلوث بالأرض والهواء على حد سواء، وسوف يكون لذلك آثار بيئية وصحية على المدى البعيد مما سيؤدي إلى زيادة تقويض تنمية السكان الفلسطينيين ورفاهيتهم.
    As a result, railways have become increasingly reluctant to allow their wagons to move beyond national borders, thereby further undermining customer confidence in international railway services. UN ونتيجة لذلك، باتت سلطات السكك الحديدية، بدرجة متزايدة، غير راغبة في تسيير عرباتها إلى ما يتعدى الحدود الوطنية، مما عمل على زيادة تقويض ثقة العملاء بخدمات السكك الحديدية الدولية.
    The negative effects of corruption on investment and growth similarly exacerbate poverty and erode the tax base, further undermining the quality of public services. UN وبالمثل تؤدي الآثار السلبية للفساد على الاستثمار والنمو إلى زيادة تفاقم الفقر وتآكل الأساس الضريبي، مما يؤدي إلى زيادة تقويض نوعية الخدمات العامة.
    The use of advance votes further undermined the credibility of an election process that was seriously flawed from the start. UN وأسفر نظام التصويت المسبق عن زيادة تقويض مصداقية عملية انتخابية شابتها عيوب كبيرة من البداية.
    Clearly, the decision further undermined the current peace process and exacerbated the already fragile, tense and dangerous atmosphere in the occupied territory. UN ومن الواضح أن هذا القرار سيؤدي إلى زيادة تقويض عملية السلام الحالية وتفاقم المناخ الهش والمتوتر والخطير السائد بالفعل في الأراضي المحتلة.
    Clearly, the decision further undermined the current peace process and exacerbated the already fragile, tense and dangerous atmosphere in the occupied territory. UN ومن الواضح أن هذا القرار سيؤدي إلى زيادة تقويض عملية السلام الحالية وتفاقم المناخ الهش والمتوتر والخطير السائد بالفعل في الأراضي المحتلة.
    The Heads of State and Government continued to be concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile (ABM) defence systems and the threat of weaponization of outer space which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. UN 119- وأعرب الرؤساء عن استمرار قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والتهديد بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي، مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقويض المناخ الدولي الذي يفضي إلى نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    121 The Heads of State and Government continued to be concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile (ABM) defence systems and the threat of weaponization of outer space which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. UN 121 - لا يزال رؤساء الدول والحكومات يشعرون بالقلق إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية والتهديد بتسليح الفضاء الخارجي، مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقويض المناخ الدولي الذي يسمح بالطموح إلى نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    (8) The Committee is further concerned that the State party has limited and obstructed independent monitoring of human rights in the aftermath of these events, thereby further impairing the ability to obtain a reliable or credible assessment of the reported abuses, including ascertaining information on the whereabouts and reported torture or illtreatment of persons detained and/or missing. UN (8) ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الدولة الطرف قيدت وعرقلت عملية الرصد المستقل لحقوق الإنسان بعد هذه الأحداث، مما أدى إلى زيادة تقويض القدرة على إجراء تقييم يمكن التعويل عليه أو تصديقه للتجاوزات المبلّغ عنها، بما في ذلك التأكد من المعلومات المتعلقة بأماكن وجود الأشخاص المحتجزين و/أو المفقودين أو بتعذيبهم أو إساءة معاملتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more