"زيادة حادة في عدد" - Translation from Arabic to English

    • sharp increase in the number of
        
    • sharp rise in the number of
        
    • dramatic increase in the number of
        
    He noted that recent years had seen a sharp increase in the number of women prisoners worldwide. UN وأشار إلى أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة حادة في عدد السجينات في مختلف أنحاء العالم.
    This will restrict the upload potential of the parties, that is, the potential for a sharp increase in the number of deployed warheads in crisis situations. UN وسيحد ذلك من قدرة الحمولة لدى الطرفين، أي، من إمكانية حدوث زيادة حادة في عدد الرؤوس الحربية المنتشرة في حالات الأزمات.
    Accordingly, there has been a sharp increase in the number of mandates and the demands placed on the programme. UN ومن ثم، فقد طرأت زيادة حادة في عدد الولايات والطلبات الموكولة إلى البرنامج.
    Over the last 15 years there was a sharp increase in the number of hormonal contraception users. UN وفي السنوات الخمس عشرة الماضية كانت هناك زيادة حادة في عدد مستخدمات وسائل منع الحمل الهرمونية.
    Whilst there had been a sharp rise in the number of regulatory measures introduced by governments, the overwhelming trend in national investment policy was still towards liberalization. UN فبينما توجد زيادة حادة في عدد التدابير التنظيمية التي تستحدثها الحكومات، لا يزال الاتجاه الكاسح لسياسات الاستثمار الوطنية يتجه نحو التحرير.
    18. The past months have also witnessed a dramatic increase in the number of women victims of trafficking seeking UNMIBH assistance. UN 18 - كما شهدت الأشهر الماضية زيادة حادة في عدد النساء اللائي وقعن ضحايا للاتجار والتمسن المساعدة من البعثة.
    Uganda also noted a sharp increase in the number of refugees from the Democratic Republic of the Congo in 2013, with nearly 30,000 new arrivals, and relocated refugees to settlements in Kyangwali soon after their arrival. UN وشهدت أوغندا أيضاً زيادة حادة في عدد اللاجئين القادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2013، حيث وصل ما يقرب من 000 30 لاجئ جديد، ونقلت لاجئين إلى مستوطنات في كيانغوالي بُعيدَ وصولهم.
    A sharp increase in the number of complaints filed to the bodies of internal affairs by victims of domestic violence is noticed. UN ومن الملاحظ حدوث زيادة حادة في عدد الشكاوى المقدمة لهيئات الشؤون الداخلية من ضحايا العنف المنزلي.
    The Registration Division witnessed a sharp increase in the number of refugees updating their registration records as a result of the current crisis in the occupied Palestinian territory. UN وشهدت شعبة التسجيل زيادة حادة في عدد اللاجئين الذي يقومون بتحديث بيانات تسجيلهم نتيجة للأزمة الراهنة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The deterioration of the equipment and the declining safety level have combined to produce a sharp increase in the number of deaths and injuries at generation and transformer sites. UN وتضافر تلف المعدات وتدهور مستوى السلامة معا ﻹحداث زيادة حادة في عدد الوفيات واﻹصابات في مواقع توليد الطاقة ومواقع المحولات.
    There has been a four-fold increase in the membership of the United Nations since its inception in 1945, including a sharp increase in the number of developing countries. UN وقد تضاعف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أربع مرات منذ إنشائها في عام 1945، بما في ذلك زيادة حادة في عدد البلدان النامية.
    The closing down of major companies in textile industry caused a sharp increase in the number of unemployed women with background in this particular industry. UN وتسبب إغلاق الشركات الكبرى في صناعة النسيج في زيادة حادة في عدد المتعطلات عن العمل اللاتي لديهن خبرة في العمل في تلك الصناعة على وجه الخصوص.
    25. Tragically, the arrival of spring weather and the return of displaced persons and refugees has led to a sharp increase in the number of civilian mine casualties and fatalities reported. UN ٥٢ - وأدى القدوم المفاجئ للمناخ الربيعي وعودة المشردين واللاجئين إلى زيادة حادة في عدد إصابات ووفيات المدنيين باﻷلغام التي أبلغ عنها.
    Following the use of those weapons, there had been a sharp increase in the number of cases of cancer, especially leukaemia, and of miscarriages, particularly in southern Iraq. More than 50,000 children had died and soldiers from the United States of America and elsewhere had been affected by the so-called Gulf war syndrome. UN وفي أعقاب استخدام تلك الأسلحة، كانت هناك زيادة حادة في عدد حالات السرطان، ولا سيما سرطان الدم، وحالات الإجهاض أيضا، وخاصة بجنوب العراق ولقد توفى ما يزيد على 000 50 من الأطفال، كما أن ثمة جنودا من الولايات المتحدة وغيرها من الدول قد أصيبت بما يسمى متلازمة حرب الخليج.
    Now, as " electronic acquisition librarians " , with faster and wider access to information, external reference librarians have experienced a sharp increase in the number of on-line searches requested. UN ويشهد أمناء مكتبات المراجع الخارجية حاليا زيادة حادة في عدد طلبات البحث المباشر المطلوبة، بصفتهم " أمناء مكتبات لﻹقتناء الالكتروني " وتتوفر لهم إمكانية الحصول على المعلومات بطريقة أسرع وأوسع نطاقا.
    However, while there has been an overall decrease in the number of allegations for peacekeeping personnel, there has been a sharp increase in the number of reported allegations of rape and sexual abuse of minors, which is alarming and of serious concern. UN ومع ذلك، فرغم أن هناك انخفاضا إجماليا في عدد الادعاءات الموجهة ضد أفراد حفظ السلام، هناك زيادة حادة في عدد الادعاءات المُبلغ عنها باغتصاب الأطفال والاعتداء الجنسي عليهم تنذر بالخطر وتشكل مصدر قلق بالغ.
    With an increased focus on providing HIV testing and counselling in health services and increased use of rapid testing technologies, there has been a sharp increase in the number of people tested for HIV. UN وبزيادة التركيز على توفير خدمات الكشف وإسداء المشورة في مجال الخدمات الصحية وزيادة استخدام تكنولوجيات الاختبار السريع، وطرأت زيادة حادة في عدد الأشخاص الذين خضعوا لكشف فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The Committee was informed, upon enquiry, that the increase in the reserves of the Medical Insurance Plan within the past five years was chiefly attributable to the sharp increase in the number of participants in several field missions where the loss ratio, namely claims expenditures versus premium collections, was particularly low. UN وقد أبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن الزيادة في احتياطي خطة التأمين الصحي خلال السنوات الخمس الماضية يعزى في المقام الأول إلى حدوث زيادة حادة في عدد المشاركين فيها في عدة بعثات ميدانية، حيث تنخفض بوجه خاص نسبة الخسارة، وهي تحديدا تكلفة نفقات المطالبات مقابل إيرادات أقساط التأمين.
    Lesotho's cooperation with UNICEF focused on the effects of the HIV/AIDS pandemic, which had given rise to a sharp increase in the number of orphans and households headed by children. UN ويركز تعاون ليسوتو مع اليونيسيف على الآثار التي يخلفها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي أدى إلى زيادة حادة في عدد اليتامى وفي عدد الأسر التي يرأسها أطفال.
    Family structures and patterns of support have changed; in particular, there has been a sharp rise in the number of persons living alone and single parents. UN كما تغيرت تركيبة الأسرة وأنماط الدعم؛ وحدثت على وجه الخصوص زيادة حادة في عدد الأشخاص الذين يعيشون بمفردهم والوالدين الوحيدين.
    Multifarious mandates have resulted in a dramatic increase in the number of multidimensional and integrated missions and in a much broader scope of substantive responsibilities. UN وأدت الولايات المتعددة الجوانب إلى زيادة حادة في عدد البعثات المتعددة الأبعاد والبعثات المتكاملة وإلى الاضطلاع بمسؤوليات فنية أوسع نطاقا بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more