"زيادة سنوية في" - Translation from Arabic to English

    • annual increase in
        
    • annual increases in
        
    • increase annually at
        
    • year-on-year increase in
        
    • an annual increase
        
    • annual increase of
        
    • yearly increase in the
        
    This significant Norwegian sink is mainly caused by an annual increase in the standing volume of Norwegian forests. Policies and measures UN والسبب الرئيسي لهذا القدر الهام من الترسيب في النرويج هو حدوث زيادة سنوية في المساحة القائمة لﻷحراج في النرويج.
    The port has in recent years seen an average annual increase in cargo of 23 per cent. UN وقد شهد الميناء في السنوات اﻷخيرة متوسط زيادة سنوية في الحمولة بنسبة ٢٣ في المائة.
    A 9-per cent annual increase in State social benefits is scheduled. UN وتم إقرار 9 في المائة زيادة سنوية في المكاسب الاجتماعية للدولة.
    Several speakers emphasized that annual increases in core contributions must be achieved until the target was reached. UN وأكد متحدثون عديدون أنه يجب تحقيق زيادة سنوية في المساهمة اﻷساسية إلى أن يتحقق الهدف المنشود.
    Salary is assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of the staff members. UN وافترضت زيادة سنوية في المرتب بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة حسب سن الموظف وفئته الوظيفية.
    58. However, the largest year-on-year increase in the number of arrest warrants was for the subversive groups, at 159 per cent. UN 58- إلاّ أن أكبر زيادة سنوية في عدد أوامر القبض تتعلق بالمجموعات التخريبية، إذ بلغت النسبة 159 في المائة.
    In Africa, the migrant stock recorded an annual increase of 0.5 million despite a sharp drop in the number of refugees. UN وفي أفريقيا، سُجلت زيادة سنوية في أعداد المهاجرين قدرها 0.5 مليون على الرغم من الانخفاض الحاد في عدد اللاجئين.
    Experts have reported a yearly increase in the number of new drugs implicated in drug-facilitated crimes. UN وقد أفاد الخبراء عن زيادة سنوية في عدد المخدرات الجديدة التي تنطوي عليها الجرائم المُيسَّر ارتكابها بالمخدرات.
    Increasing life expectancy by five years can yield an annual increase in economic growth of 0.5 per cent. UN ويمكن أن تفضي زيادة العمر المتوقع خمس سنوات إلى زيادة سنوية في النمو الاقتصادي بنسبة ٠,٥ في المائة.
    This involves an annual increase in the labour force participation rate by an average of 0.75%. UN ويعني ذلك نسبة زيادة سنوية في المشاركة في القوة العاملة يبلغ متوسطها 0.75 في المائة.
    During this period, an annual increase in the number of invalids in this category has been noted. UN وأثناء هذه الفترة، لوحـظت زيادة سنوية في عدد العاجزين في هذه الفئة.
    Almost all countries, especially those in Africa, are seeing an annual increase in electricity usage, as confirmed in a report by the Africa Infrastructure Country Diagnostic project. UN ويشهد جميع البلدان تقريبا، خاصة في أفريقيا، زيادة سنوية في استهلاك الكهرباء، حسب ما تأكد في تقرير أعده مشروع التشخيص القطري للبنية الأساسية في أفريقيا.
    The special High-Tech Crime Prosecution Office, established as part of the Higher Prosecution Office, has registered more than 1,700 cases, with a clear indication that there is an annual increase in the number of cases received. UN وسجل مكتب المدعي العام المعني بجرائم التكنولوجيا المتقدمة، الذي أنشئ في إطار مكتب المدعي العام، ما يزيد على 700 1 حالة، مع الإشارة بوضوح إلى أن هناك زيادة سنوية في عدد القضايا التي وردت.
    Phases 1 and 2 of the National Pay Strategy have been completed, resulting in an annual increase in basic pay of YRI 138.5 billion for 864,500 civil servants, corresponding to an average annual pay rise of YRI 11,100 for each civil servant UN تنفيذ المرحلتين الأولى والثانية من الاستراتيجية الوطنية للأجور نتج من تنفيذها تحقيق زيادة سنوية في المرتبات الأساسية بمبلغ 138.5 مليار ريال ﻟ 864.5 ألف موظف وبمتوسط زيادة سنوية 11.1 ألف ريال للموظف؛
    Moreover, according to the delegation, the University of The Gambia continues to register annual increases in the number of students and has launched a new undergraduate degree programme in journalism. UN وعلاوة على ذلك، ذكر الوفد أن جامعة غامبيا لا تزال تسجل زيادة سنوية في عدد الطلاب، وقد أطلقت برنامجاً جامعياً جديداً يتيح الحصول على درجة الإجازة في الصحافة.
    118. There have been annual increases in the number of official complaints submitted to the different agencies. UN 118 - وجدير الملاحظة وجود زيادة سنوية في تسجيل البلاغات في مختلف الهيئات.
    In 2015, annual increases in the post adjustment index of 1.0 per cent and in-grade increments of 0.6 per cent are assumed. UN أمّا في عام 2015، فيُفترَض حدوث زيادة سنوية في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل قدرها 1.0 في المائة وزيادة في علاوات الدرجات قدرها 0.6 في المائة.
    Salary is assumed to increase annually at rates consistent with those used by the Pension Fund in making its own actuarial valuation of pension benefits; UN ويُفترض زيادة سنوية في الرواتب تتطابق مع المعدلات التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في إجراء التقييم الإكتواري الخاص به لاستحقاقات التقاعد؛
    Salaries are assumed to increase annually at rates consistent with those used by the United Nations Joint Staff Pension Fund in making its own actuarial valuation of pension benefits; UN وافترضت زيادة سنوية في الرواتب تتسق مع الزيادات التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية في إجراء تقييمه الاكتواري لاستحقاقات التقاعد؛
    Since 2006 the Taliban have managed to finance an ever-increasing number of attacks, reflecting a year-on-year increase in income. UN ومنذ عام 2006، تمكنت حركة طالبان من تمويل عدد متزايد من الهجمات، مما يعكس زيادة سنوية في الدخل.
    However, over the last four years, the gross national product of Africa has grown at an annual average rate of 4.5 per cent, resulting in a year-on-year increase in per capita incomes. UN ولكن، خلال السنوات اﻷربع الماضية، نما الناتج القومي اﻹجمالي في أفريقيا بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط ٤,٥ في المائة، مما أدى الى حدوث زيادة سنوية في نصيب الفرد من الدخل.
    One of the results was an annual increase of available food supply of three months. UN ومن النتائج المتحققة زيادة سنوية في الإمدادات الغذائية المتوافرة لفترة ثلاثة أشهر.
    There has been a yearly increase in the number of visits to reproductive health centres and other health centres for issues pertaining to family planning, which now account for about 45 per cent of total visits. UN وتوجد زيادة سنوية في عدد الزيارات إلى مراكز الصحة الإنجابية وغيرها من المراكز الصحية من أجل مسائل تتعلق بتخطيط الأسرة، تقدر الآن بنحو 45 في المائة من مجموع الزيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more