"زيادة قدرته" - Translation from Arabic to English

    • increase its capacity
        
    • increasing its capacity
        
    • enhance its capacity
        
    • improving its ability
        
    • expanding its capacity
        
    In order to increase its capacity, her country needed larger amounts of official development assistance and concessional financing and needed to attract more foreign direct investment. UN وقالت ممثلة بوتسوانا أن بلدها يحتاج، من أجل زيادة قدرته أن يجلب مزيدا من الاستثمارات اﻷجنبية.
    The new post resources are sought so as to enable the Registry to increase its capacity to support the increased workload of the Court. UN وتلزم موارد الوظائف الجديدة لتمكين قلم المحكمة من زيادة قدرته على مواجهة الزيادة التي طرأت على حجم العمل في المحكمة.
    In an effort to increase its capacity in this regard, a UNAIDS adviser was placed in UNIFEM. UN وقد عيّن مستشار من برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغية زيادة قدرته في هذا المضمار.
    UNDP has responded by increasing its capacity to provide assistance to the formulation of new industrial policies and trade and investment strategies, to small- and medium-scale enterprises, and to privatization. UN وقد استجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق زيادة قدرته على تقديم المساعدة لصياغة سياسات صناعية واستراتيجيات تجارية واستثمارية جديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ولعملية التحول الى القطاع الخاص.
    :: In an effort to enhance its capacity in controlling the movement of people more effectively, the Immigration Bureau of Thailand has provided for necessary equipment. UN :: في سياق المساعي التي يبذلها مكتب الهجرة في تايلند من أجل زيادة قدرته على مراقبة تحركات الأشخاص بشكل أكثر فعالية، قام بالتزود بالمعدات الضرورية لذلك.
    1. Reiterates that further consideration should be given to strengthening the scientific base of the United Nations Environment Programme by improving its ability to monitor and assess global environmental change; UN 1 - يكرر ضرورة إيلاء المزيد من البحث لتعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق زيادة قدرته على الرصد والتقييم للتغير البيئي العالمي.
    However, the benefit to UNDP of expanding its capacity in private sector development through collaboration would appear minimal. UN بيد أن الفائدة العائدة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من حيث زيادة قدرته على تنمية القطاع الخاص عن طريق التعاون المشترك تبدو ضئيلة.
    Documentation made available to the Commission explained that those additional resources would enable UNDCP to increase its capacity to gather, analyse and disseminate data on the reduction of the demand for and supply of illicit drugs. UN وقد أوضحت الوثائق التي أتيحت للجنة أن هذه الموارد اﻹضافية ستمكن البرنامج من زيادة قدرته على جمع وتحليل ونشر البيانات عن الحد من طلب المخدرات غير المشروعة وعرضها.
    Furthermore, the Institute will be able to increase its capacity and visibility by making these highly dependable and enlightening reports easily available. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتمكن المعهد من زيادة قدرته وإبراز صورته بتيسير الوصول إلى هذه التقارير المفيدة جدا والتي يمكن التعويل عليها إلى حد كبير.
    The Office needs to increase its capacity for missions to respond to the needs of staff in the field, in particular, and to give it flexibility to respond to emerging crises that warrant in-person intervention. UN والمكتب بحاجة إلى زيادة قدرته للاستجابة لاحتياجات الموظفين في الميدان على وجه الخصوص، وإلى إعطائه المرونة اللازمة للاستجابة للأزمات الناشئة التي تستدعي التدخل شخصيا.
    The new post resources are sought so as to enable the Registry to increase its capacity to support the increased workload of the Court. UN وتلتمس هذه الموارد الوظيفية الجديدة لتمكين قلم المحكمة من زيادة قدرته على القيام بالمهام الناجمة عن الزيادة التي طرأت على حجم العمل في المحكمة.
    The international community is planning to increase its capacity to respond to the release of a projected 7,000 to 10,000 children used for a number of different combat and non-combat roles, such as bodyguards, drivers and military camp workers. UN ويزمع المجتمع الدولي زيادة قدرته على الاستجابة لإخلاء سبيل عدد من الأطفال يُتوقع أن يتراوح بين 000 7 و 000 10 طفل استُخدموا لتنفيذ عدد من المهام القتالية وغير القتالية، كحراس شخصيين، أو سائقين أو عمال في المعسكرات.
    African governments, through an efficient education and vocational training system, can raise the levels of accumulation of human capital, creating a virtuous cycle that enables the economy to increase its capacity to produce new ideas and to generate more value added from the available resources. UN ويمكن للحكومات الأفريقية أن ترفع مستويات تراكم رأس المال البشري عن طريق نظم كفؤة للتعليم والتدريب المهني، مما يؤدي إلى خلق دائرة إيجابية تمكن الاقتصاد من زيادة قدرته على تقديم أفكار جديدة وزيادة القيمة المضافة من الموارد المتاحة.
    11. UNDCP will continue to increase its capacity to implement larger volumes of high-quality programmes by strengthening its partnerships with other United Nations agencies, non-governmental organizations and recipient Governments. UN ١١ - كما يواصل اليوندسيب زيادة قدرته على تنفيذ برامج أكبر حجما ذات نوعية جيدة ، وذلك بتعزيز شراكاته مع وكالات أخرى في اﻷمم المتحدة ، ومع منظمات غيـر حكوميـة وكذلك مع الحكومات المتلقية .
    It will increase its capacity to provide better technical support to its programmes while using more systematically the services of other agencies, such as the United Nations Office for Project Services, for the delivery of inputs. UN وهو يسعى الى زيادة قدرته على توفير دعم تقني أفضل لبرامجه ، مع اللجوء في الوقت نفسه الى الافادة على نحو أكثر اتساقا نظاميا من الخدمات المتاحة لدى وكالات أخرى ، مثل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ، ﻷجل تقديم المدخلات اللازمة .
    The reform of the Council should, first and foremost, address the issue of increasing its capacity to act preventively and to take decisive action early enough to prevent conflicts. UN وإصلاح مجلس الأمن ينبغي له أن يتناول، أولا وفي المقام الأول، مسألة زيادة قدرته على العمل على نحو وقائي وعلى اتخاذ إجراء حاسم في وقت مبكر بما يكفي للوقاية من نشوب الصراعات.
    79. Over the biennium 2006-2007, the subprogramme will start increasing its capacity to promote rights-based approaches to the implementation of the Millennium Development Goals and poverty reduction strategies and to advance the right to development. UN 79 - وخلال فترة السنتين 2006-2007،سيبدأ البرنامج الفرعي في زيادة قدرته على الترويج لنهج قائمة على الحقوق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر وتعزيز الحق في التنمية.
    In addition to carrying out its regular outreach and awareness-raising activities, the Office will place emphasis on increasing its capacity to respond to crisis situations through a critical response team, by enhancing its pool of on-call ombudsmen and mediators and improving its response time. UN وإضافة إلى الأعمال المعتادة الخاصة بأنشطة الدعوة والتوعية، سيركز المكتب على زيادة قدرته على الاستجابة لحالات الأزمات من خلال فريق للاستجابة للحالات الحرجة، وذلك بتعزيز مجموعة أمناء المظالم والوسطاء المناوبين، وتحسين وقت الاستجابة لديه.
    In addition, the Office plans to enhance its capacity to provide legal advice for the drafting of human rights-sensitive legislation, codes and regulations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينوي المكتب زيادة قدرته على تقديم المشورة القانونية لصياغة تشريعات وقوانين ولوائح دقيقة لحقوق الإنسان.
    While countries should strengthen their public health systems, the world in general should enhance its capacity to deal with major diseases and disasters through an improved globalized contingency response mechanism. UN وفي حين أنه ينبغي للبلدان أن تعمل على تعزيز شبكات الصحة العامة الخاصة بها، ينبغي للعالم عموما أن يسعى إلى زيادة قدرته على التصدي للأوبئة والكوارث عن طريق تحسين الآلية الكوكبية لاستجابته لحالات الطوارئ.
    The Governing Council has before it the Open-ended Intergovernmental Group recommendation that it should consider strengthening the scientific base of UNEP by improving its ability to monitor and assess global environmental change, including through the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change. UN 11 - ومعروض على مجلس الإدارة توصية الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية بضرورة نظره في تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك عن طريق زيادة قدرته على الرصد والتقييم للتغيير البيئي العالمي، بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق خبراء حكومي دولي معني بالتغير البيئي العالمي.
    Having considered the report of the Executive Director on strengthening the scientific base of the United Nations Environment Programme by improving its ability to monitor and assess global environmental change including the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change (UNEP/GC.22/4/Add.1,:, UN قد إطلاع على تقرير المدير التنفيذي بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق زيادة قدرته على رصد وتقييم التغير البيئي العالمي (UNEP/GC.22/4/Add.1:
    However, the benefit to UNDP of expanding its capacity in private sector development through collaboration would appear minimal. UN بيد أن الفائدة العائدة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من حيث زيادة قدرته على تنمية القطاع الخاص عن طريق التعاون المشترك تبدو ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more