The ability of developing countries to increase their participation in world trade in services is essential to their deriving benefits from globalization. | UN | إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة. |
It is expected that improving the skills of women in the area of conflict resolution will increase their participation in peace processes in Africa. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تحسين مهارات المرأة في مجال حل الصراعات إلى زيادة مشاركتها في العمليات السلمية في أفريقيا. |
These examples show the areas in which women have been increasing their participation in Brazilian society, in equality of conditions and opportunities. | UN | وتبين هذه الأمثلة المجالات التي تعمل فيها المرأة على زيادة مشاركتها في المجتمع البرازيلي والتوصل إلى المساواة في الظروف والفرص. |
It stresses the importance of their increased participation in all aspects of the conflict prevention and resolution process. | UN | ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها. |
The granting of observer status to IRENA would enable it to become more involved in the building of a global energy partnership under the aegis of the United Nations. | UN | ورأى أن منح مركز المراقب للوكالة سيمكّنها من زيادة مشاركتها في بناء شراكة عالمية في مجال الطاقة تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Universities and research centres could increase their involvement in the preparation of multidisciplinary curricula. | UN | ويمكن للجامعات ومراكز الأبحاث زيادة مشاركتها في إعداد مناهج دراسية متعددة التخصصات. |
The Foundation is committed to fulfilling its responsibilities with the Economic and Social Council and is eager to increase its involvement in the activities organized by the various agencies of the United Nations system that are engaged in humanitarian work. | UN | تلتزم المؤسسة بالوفاء بمسؤولياتها إزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهي تسعى إلى زيادة مشاركتها في الأنشطة التي تنظمها مختلف الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال العمل الإنساني. |
It is expected that improving the skills of women in the area of conflict resolution will increase their participation in the peace process in Africa. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي تحسين مهارات المرأة في مجال حل النزاعات إلى زيادة مشاركتها في العمليات السلمية في أفريقيا. |
International tourism is one of the few economic sectors through which LDCs have managed to increase their participation in the global economy. | UN | السياحة الدولية هي قطاع من القطاعات الاقتصادية القليلة التي تمكنت بفضلها أقل البلدان نمواً من زيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
Therefore, there is a need to help these countries increase their participation in networking and partnerships through practical action programmes. | UN | ولذلك فثمة حاجة إلى مساعدة هذه البلدان على زيادة مشاركتها في التواصل وإقامة الشراكات من خلال برامج عمل عملية. |
Member States are urged to increase their participation in ongoing projects begun during the Year and in any new programmes that are established. | UN | وقد حثت الدول اﻷعضاء على زيادة مشاركتها في المشاريع الجارية التي بدأت خلال السنة وفي أي برامج جديدة توضع. |
Many Governments have recognized their limits and have begun encouraging non-governmental organizations, the private sector and community groups to increase their participation in population and development programmes. | UN | وقد سلمت حكومات كثيرة بمحدودية إمكانياتها وشرعت في تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والتنظيمات المجتمعية على زيادة مشاركتها في البرامج السكانية واﻹنمائية. |
Capacity-building and technical support in supply chain management and quality standards would also help developing countries increase their participation in global trade through value addition. | UN | ومن شأن بناء القدرات والدعم التقني في إدارة سلسلة الإمدادات والارتقاء بمعايير الجودة أيضاً أن يساعد البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية من خلال إضافة القيمة. |
First, economic cooperation among developing countries thrived in regions that were increasing their participation in the global economy. | UN | فأولا، ازدهر التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في المناطق التي تعمل على زيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
Viet Nam's accession to various international organizations such as the WTO has facilitated rural women's access to more job opportunities, improved their understanding about family and social issues, thus increasing their participation in social development plans and community activities. | UN | وأدى انضمام فييت نام إلى مختلف المنظمات الدولية مثل منظمة التجارة العالمية إلى تسهيل حصول المرأة الريفية على المزيد من فرص العمل وتحسين فهمها لقضايا الأسرة والقضايا الاجتماعية وأدى بالتالي إلى زيادة مشاركتها في خطط التنمية الاجتماعية والأنشطة المجتمعية. |
It stresses the importance of their increased participation in all aspects of the conflict prevention and resolution process. | UN | ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها. |
Furthermore, the division of reproductive work in the private sphere has not altered in favour of women despite their increased participation in the labour force. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقسيم أعمال الرعاية في الحياة الخاصة لم تتغير لصالح المرأة رغم زيادة مشاركتها في القوة العاملة. |
The seminar made several recommendations concerning the right to development, including calling on national human rights institutions to become more involved in national development planning processes. | UN | وصدرت عن الحلقة الدراسية عدت توصيات بشأن الحق في التنمية، بما في ذلك دعوة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان إلى زيادة مشاركتها في عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية. |
Universities and research centres could increase their involvement in the preparation of multidisciplinary curricula. | UN | ويمكن للجامعات ومراكز الأبحاث زيادة مشاركتها في إعداد مقررات دراسية متعددة التخصصات. |
380. UNICEF was encouraged to increase its involvement in vaccine procurement through the Global Alliance for Vaccines and Immunization in order to support the National Department of Health. | UN | 380 - وشُجِّعت اليونيسيف على زيادة مشاركتها في شراء اللقاحات من خلال التحالف العالمي للقاحات والتحصين من أجل دعم وزارة الصحة الوطنية. |
The Government plans to increase its participation in the African Union Regional Task Force by deploying 300 additional troops. | UN | وتعتزم الحكومة زيادة مشاركتها في فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي عن طريق نشر 300 جندي إضافي. |
And, is it perhaps not the time to re-examine the possibility of enhancing their participation in the work of the Conference on Disarmament? | UN | وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Key stakeholders and the general public are aware and support UNIDO's mission to reduce poverty through sustainable industrial development, characterized by equal opportunities for all countries to grow a flourishing industrial sector, to increase participation in international trade and to safeguard their environment. | UN | العمل على أن يكون أصحاب المصلحة الرئيسيين مدركين ومؤيِّدين رسالة اليونيدو المتمثّلة في الحدّ من الفقر من خلال تنمية صناعية مستدامة تتَّسم بتكافؤ فرص جميع البلدان في بناء قطاع صناعي مزدهر، من أجل زيادة مشاركتها في التجارة الدولية، وفي صون بيئتها. |
Ecuador foresees increasing its participation in peacekeeping operations, but our intentions go beyond that. | UN | وتعتزم إكوادور زيادة مشاركتها في عمليات حفظ السلام، وإن كانت خططنا تتجاوز ذلك. |
At the national level, over the last 20 years, measures had been introduced to promote the economic, social and cultural life of the different ethnic groups living in the country, in the framework of the three economic, social and cultural development programmes; and it had encouraged intervention by various ethnic groups in political life, as shown by their greater participation in parliamentary, presidential and local elections. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اتخذت التدابير اللازمة، طوال العشرين عاما الأخيرة، لتشجيع الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدى مختلف الجماعات العرقية التي تعيش بالبلد، وذلك في إطار البرامج الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الثلاثة، كما أن إيران قد شجعت تدخل شتى الفئات العرقية في الحياة السياسية، مما يتضح من زيادة مشاركتها في الانتخابات البرلمانية والرئاسية والمحلية. |
Drawing on the existing mechanisms, enhancing their impact through their greater involvement in minority issues and making any new ones fully complementary can enhance the ability of the United Nations human rights machinery to effectively address problems faced by minorities and persons belonging to them. | UN | ومن شأن الاعتماد على الآليات القائمة، وتدعيم أثرها من خلال زيادة مشاركتها في تناول قضايا الأقليات، وإنشاء أي آليات جديدة تكمل على أتم وجه الآليات القائمة وأن يعزز قدرة أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في التصدي الفعال للمشاكل التي تواجهها الأقليات والأشخاص المنتمون إليها. |
Nevertheless, she encouraged the Kyrgyz delegation to pursue implementation of its quota system, in accordance with article 7 of the Convention, to promote greater participation of women in public life. | UN | ومع ذلك فإنها تشجع وفد قيرغيزستان على مواصلة تنفيذ نظام الحصص، وفقا للمادة 7 من الاتفاقية، لتشجيع المرأة على زيادة مشاركتها في الحياة العامة. |
Additionally, close cooperation with UNDP, the World Bank, the European Union's Poland and Hungary Aid for the Reconstruction of the Economy (PHARE) programme and with the British Council has taken the particular form of programmes of specific assistance to women, with the objective of increasing their involvement in the economic and social life of the community. | UN | وبالمثل، تجسد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي، و PHARE والمجلس البريطاني، في برامج لمساعدة المرأة محدّدة، بهدف زيادة مشاركتها في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع. |