"زيادة هامة" - Translation from Arabic to English

    • significant increase
        
    • substantial increase
        
    • increased significantly
        
    • significantly increased
        
    • considerable increase
        
    • increased substantially
        
    • important increase
        
    • significant increases
        
    • major increase
        
    • significant expansion
        
    • substantially increase
        
    • significant growth
        
    With respect to estimates, there has also been a significant increase in specific workloads over the past 12 years. UN وفيما يخص التقديرات، سُجلت زيادة هامة أيضاً في عبء العمل المحدد على مدى الأعوام الـ 12 الأخيرة.
    There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). UN وقد حدثت زيادة هامة في حجم وعدد الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    A significant increase in the coverage of various services as well as the general improvement of health care services in the country has been experienced. UN وشهد البلد زيادة هامة في شمولية مختلف الخدمات إلى جانب تحسين خدمات الرعاية الصحية بصورة عامة.
    The implementation of these measures has contributed to a substantial increase in agricultural investment in Cambodia. UN وقد أسهم تنفيذ هذه التدابير في حدوث زيادة هامة في الاستثمارات الزراعية في كمبوديا.
    The workload indicators show that requests for assistance incoming and outgoing have increased significantly in the past year. UN وتوضح مؤشرات عبء العمل أن طلبات المساعدة الواردة والصادرة بشأنها زادت زيادة هامة في العام الماضي.
    The number of troops deployed in the United Nations Guard Units is also to be significantly increased in 2011. UN وسيتعين أيضا زيادة عدد القوات المنتشرة في وحدة حراسة الأمم المتحدة زيادة هامة في عام 2011.
    This represents a significant increase as compared to the previous period. UN وذلك يمثل زيادة هامة بالمقارنة بالفترة السابقة.
    This is a significant increase from 28.5% in 2000. UN وهذه زيادة هامة من نسبة 28.5 في المائة سنة 2000.
    Employment in parastatal organisations has not shown significant increase. UN ولم تُظهر العمالة في المنظمات شبه الحكومية زيادة هامة.
    Following the implementation of this guideline, a significant increase in handling of pimping, management of brothels and publication of prostitution services offences was noticeable. UN وعقب تنفيذ هذا المبدأ التوجيهي، لوحظت زيادة هامة في التصدي لجرائم القوادة وإدارة بيوت الدعارة وجرائم نشر خدمات البغاء.
    Sustained growth and development in the past decades have brought about a dramatic decline in absolute poverty, a significant increase in income per capita and notable improvements in key social indicators. UN وقد أدى اطراد النمو والتنمية في العقود الماضية إلى انخفاض هائل في مستوى الفقر المطلق وإلى زيادة هامة في متوسط دخل الفرد وتحسينات ملحوظة في المؤشرات الاجتماعية الرئيسية.
    There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). UN وقد حدثت زيادة هامة في حجم وعدد الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    In the current biennium, the Department supported two large-scale conferences, facilitated a significant increase in Member States participation in the two arms transparency instruments, and enhanced the level of advocacy. UN وفي فترة السنتين الحالية، قدمت الإدارة الدعم لمؤتمرين كبيرين، ويسرت تحقيق زيادة هامة في مشاركة الدول الأعضاء في الصكين المتعلقين بمسألة الشفافية في الأسلحة، وعززت مستوى الدعوة.
    Those five years had seen a significant increase in the number of ratifications of the major human rights instruments. UN وقد شهدت هذه السنوات الخمس زيادة هامة في عدد التصديقات على صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    This constitutes a significant increase, taking into account that the number of elected women on the municipal councils had remained nearly unchanged. UN وتمثل هذه النسبة زيادة هامة إذا أخذ في الاعتبار أن عدد النساء اللائي انتخبن في المجالس البلدية ظل دون تغيير تقريبا.
    To realize this would require a significant increase in agricultural productivity through mechanization and greater use of scientific methods. UN ويتطلب تحقيق ذلك حدوث زيادة هامة في الانتاجية الزراعية من خلال المكننة وزيادة استخدام الطرق العلمية.
    Even where economic growth has been sustained over the short term, there has often been no substantial increase in employment. UN وحتى في الحالات التي سجل فيها نمو اقتصادي على المدى القصير، فإنه لم تسجل في كثير من الأحيان زيادة هامة في العمالة.
    In 2006, there was a substantial increase in core programme expenditures compared to 2005. UN وفي سنة 2006، سجلت زيادة هامة في النفقات البرنامجية الأساسية مقارنة بسنة 2005.
    The other institutions maintained or increased significantly the already high share of their resources devoted to Africa. UN وحافظت المؤسسات الأخرى على حصتها العالية أصلا من الموارد المخصصة لأفريقيا أو أضافت زيادة هامة.
    Access to safe water and sanitation facilities significantly increased during the 1980s. UN وخلال الثمانينات، حدثت زيادة هامة في الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    These elements, if fully implemented, would represent a considerable increase in the information available on trade in services. UN وستمثل هذه العناصر، في حال تنفيذها بالكامل، زيادة هامة في المعلومات المتاحة بشأن التجارة في الخدمات.
    It was also pleased to note that cost savings and recoveries resulting from actions of OIOS had increased substantially in several categories. UN ويلاحظ الوفد أيضا مع الارتياح أن وفورات التكاليف والمبالغ المستردة، نتيجة اﻹجراءات التي اتخذها المكتب، زادت زيادة هامة في العديد من الفئات.
    The Work Session also noted that the number of asylum requests has a growing trend, and there was an important increase of request in Eastern Europe during the past five years. UN ولاحظت دورة العمل أيضاً أن عدد طلبات اللجوء آخذ في النمو، وأنه قد حدثت زيادة هامة في الطلب في أوروبا الشرقية خلال السنوات الخمس الماضية.
    Since the dollar prices of machinery exports from the principal Western exporters were virtually unchanged or even falling for much of 1993, these changes in import values also indicate significant increases in volume. UN وبما أن اﻷسعار الدولارية لصادرات اﻵلات من المصدرين الغربيين الرئيسيين لم تتغير عمليا بل هبطت لمعظم عام ١٩٩٣، فإن هذه التغييرات في قيم الواردات تشير أيضا الى زيادة هامة في الحجم.
    16. With regard to staffing changes, the Advisory Committee recalls the statement that it had been informed that there would be no major increase in personnel in future (A/54/646, para. 17). UN 16 - وفيما يتعلق بالتغييرات في ملاك الموظفين، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها ذكرت أنــه قـد تم إعـلامها بأنه لن تجرى زيادة هامة في عدد الموظفين في المستقبل A/54/646)، الفقرة 17).
    However, in addition to the military requirements outlined above, I would also envisage a significant expansion of the civilian personnel, including those engaged in political, human rights and logistical support functions. UN بيد أنه باﻹضافة إلى الاحتياجات العسكرية المبينة أعلاه، سأتوخى أيضا زيادة هامة في عدد الموظفين المدنيين، بمن فيهم المضطلعون بالمهام السياسية ومهام حقوق اﻹنسان والدعم السوقي.
    That these remarks were intended for domestic politics and seeking to substantially increase military spending in the United States are no justification for misrepresenting historic facts and events and one cannot but reject them as diversionary sensationalism. UN فتلك الملاحظات المعدة لأغراض السياسة الداخلية وبهدف إجراء زيادة هامة في الإنفاق على الشؤون العسكرية في الولايات المتحدة لا تبرر تشويه الوقائع والأحداث التاريخية، ولا يسع المرء إلا أن يرفضها باعتبارها من نوع الإثارة التمويهية.
    293. In the field of educational psychology there has also been a significant growth in the help provided, although total coverage is not yet possible. UN ٣٩٢- وفي مجال علم النفس التربوي، حدثت أيضا زيادة هامة في المساعدة المقدمة وإن كانت التغطية الكاملة غير ممكنة بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more