"زيادتها" - Translation from Arabic to English

    • increase them
        
    • an increase
        
    • enhanced
        
    • increases
        
    • expanded
        
    • increasing them
        
    • do so
        
    • expand
        
    • to do
        
    • increase it
        
    • increasing it
        
    • scaled up
        
    • augmentation
        
    • increased
        
    In that connection, it stated that it had strengthened its political ties with Africa and was determined to increase them in the medium-term through continued dialogue and bilateral cooperation. UN وفي هذا الصدد، ذكرت أنها دعمت روابطها السياسية مع أفريقيا وأنها عاقدة العزم على زيادتها في المدى المتوسط عن طريق مواصلة الحوار والتعاون الثنائي.
    In some countries there is no detectable trend or even an increase in co-residence. UN وفي بعض البلدان لا يستشف اتجاه يدل على انتشار الإقامة المشتركة أو حتى على زيادتها.
    Throughout the negotiations, we must focus on ensuring that the decision-making capacity of the Security Council is not diminished, but rather enhanced. UN وعلينا أن نركز من خلال المفاوضات على ضمان عدم خفض قدرة مجلس الأمن على اتخاذ القرار، بل زيادتها.
    Some delegations announced their intention to increase their regular resources contributions in future years and to advocate for further increases. UN وأعلنت بعض الوفود عن نيتها في زيادة مساهماتها في الموارد العادية في السنوات المقبلة والدعوة إلى زيادتها بدرجة أكبر.
    The following 13 subjects are retained under the four main areas, which might be further elaborated, refined and expanded: UN وقد احتفظ بالثلاثة عشر موضوعا التالية في إطار المجالات الرئيسية اﻷربعة، التي يمكن زيادتها تفصيلا وتحسينا وتوسيعا.
    The Report surveyed recent trends in these flows and assessed the potential for increasing them in ways that support economic development. UN وتضمن التقرير مسحاً للاتجاهات الحديثة في هذه التدفقات، وتقييماً لإمكانية زيادتها بطرق تدعَم التنمية الاقتصادية.
    3. The membership in the Security Council was increased in 1963 from 6 to 10 non-permanent members and the main reason to do so was the need to reflect in the Council the increase in the number of States Members of the United Nations. UN ٣ - وكانت عضوية مجلس اﻷمن قد جرت زيادتها في عام ١٩٦٣ من ستة أعضاء غير دائمين الى عشرة، وكان السبب الرئيسي في ذلك هو الحاجة الى أن تنعكس الزيادة في عدد الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة في المجلس.
    A strong working-level capacity is required, with the possibility to expand it further by the use of general temporary assistance. UN ويتطلب هذا طاقة قوية على مستوى العمل، مع إمكانية زيادتها باستخدام المساعدة المؤقتة العامة.
    In special circumstances, prison officers may reduce this time to half an hour or increase it to one and a half hours. UN ويجوز لضابط السجن في حالات خاصة خفضها إلى نصف ساعة، أو زيادتها إلى ساعة ونصف.
    CCISUA had ceased to be surprised by anything done by the Commission or its secretariat, which would employ any device to reduce staff salaries rather than increase them. UN ولم تعد لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة تستغرب أي شيء تفعله اللجنة أو أمانتها اللتان ستستخدمان أي وسيلة لخفض مرتبات الموظفين بدلا من زيادتها.
    CCISUA had ceased to be surprised by anything done by the Commission or its secretariat, which would employ any device to reduce staff salaries rather than increase them. UN ولم تعد لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة تستغرب أي شيء تفعله اللجنة أو أمانتها اللتان ستستخدمان أي وسيلة لخفض مرتبات الموظفين بدلا من زيادتها.
    Several delegations said they supported any measures the Administrator could take to halt the decline in resources and to encourage an increase. UN وذكرت عدة وفود أنها تؤيد جميع التدابير التي يمكن أن يتخذها مدير البرنامج لوقف انخفاض الموارد ولتشجيع زيادتها.
    The pledged amounts for 1999 were firm for 2000 and 2001, with the hope of an increase if possible. UN ومضى قائلا إن مبالغ التبرعات لعام ١٩٩٩ ثابتة بالنسبة لعامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١، مع اﻷمل في زيادتها قدر اﻹمكان.
    UNCTAD should not have its resources curtailed; they should, rather, be enhanced to meet those challenges. UN ولا ينبغي تقييد موارد اﻷونكتاد وإنما ينبغي زيادتها للوفاء بتلك التحديات.
    To that end, efforts must be made and relevant studies undertaken to understand the bases for the stagnation of or increases in mortality where they are occurring. UN ولبلوغ تلك الغاية، يجب بذل جهود وإجراء دراسات ذات صلة لتفهم أســـس ركود معدلات الوفيات أو زيادتها حيثما حدث ذلك.
    The current capacity for absorption is extremely limited, and should be expanded through improvement in security, housing and employment. UN فقدرة الاستيعاب الحالية محدودة جدا، وينبغي زيادتها من خلال تحسين الأمن والإسكان والعمالة.
    In the past three years the issue of removing the disproportion in salaries has been resolved through increasing them on a differentiated basis. UN وفي السنوات الثلاث الأخيرة، أزيل التفاوت في الأجور عبر زيادتها على أساس تفاضلي.
    6. Encourages all Member States to maintain their core contributions and also encourages countries that are in a position to do so, to increase their contributions, to make multi-year pledges, and to make their contributions by the first half of the year in order to ensure effective programming; UN 6 - يشجع جميع الدول الأعضاء على الإبقاء على مساهماتها الأساسية، ويشجع أيضا البلدان التي تستطيع زيادة مساهماتها على زيادتها والتعهد بتقديم تبرعات لسنوات متعددة، وتقديم مساهماتها خلال النصف الأول من السنة من أجل كفالة البرمجة الفعالة؛
    A strong working-level capacity is required, with the possibility to expand it further by the use of general temporary assistance. UN ويتطلب هذا طاقة قوية على مستوى العمل، مع إمكانية زيادتها باستخدام المساعدة المؤقتة العامة.
    In fact, the disposition of the membership of the Commission is to be highly supportive of the IAEA and to want to argue that its resources should be increased to ensure that it can in fact do fully and properly the job that we want it to do under the NPT. UN والواقع أن البت في عضوية اللجنة ينبغي أن يدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأود أن أقول إن موارد اللجنة ينبغي زيادتها بما يمكنها بالفعل من أن تؤدي على نحو كامل ومناسب ما نريدها أن تؤديه بموجب معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Increasingly, there is recognition of the need not only to meet the existing demand for family planning but also to increase it by reaching hitherto relatively neglected groups, especially teenagers and men. UN ويزداد الاعتراف لا بالحاجة إلى تلبية الطلبات الموجودة في مجال تنظيم اﻷسرة فقط وإنما بضرورة زيادتها من خلال الوصول إلى فئات مهملة نسبيا لغاية اﻵن ولا سيما المراهقين والرجال.
    The latter benefit is smaller in size; therefore the issue of increasing it is being considered. UN وتكون هذه الإعانة الأخيرة أصغر حجماً، لهذا, وضعت مسألة زيادتها قيد النظر.
    To avoid redundancy and the surge and ebb of resources as a mission came and went, the members of the Council should pay closer attention to the capacities that already existed on site, which could be scaled up as needed. UN وبغية تفادي التكرار وتصاعد وانحسار الموارد مع قدوم وذهاب البعثة، ينبغي لأعضاء المجلس إيلاء اهتمام أكبر بالقدرات القائمة فعلاً في الموقع، التي يمكن زيادتها عند الحاجة.
    In accordance with rule 75 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence, the Victims and Witnesses Section is required to consult protected witnesses prior to the rescission, variation or augmentation of protective measures. UN ووفقاً للقاعدة 75 من قواعد المحكمة الإجرائية وقواعد الإثبات، يتعين على قسم المجني عليهم والشهود أن يتشاور مع الشهود المشمولين بالحماية قبل إلغاء تدابير الحماية أو تغييرها أو زيادتها.
    In our view, the pace of negotiations has been slow but, with everyone's support and cooperation, that could be increased. UN ونرى كذلك أن وتيرة المفاوضات كانت بطيئة ولكن، بدعم الجميع وتعاونهم، يمكن زيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more