"زيارات أسرية" - Translation from Arabic to English

    • family visits
        
    However, because of the blockade of Gaza, the approximately 650 prisoners and detainees from Gaza cannot receive family visits. UN غير أنه، بسبب الحصار المفروض على غزة، لا يتمكن ما يقرب من 650 سجينا ومعتقلا من غزة من استقبال زيارات أسرية.
    Other components of the proposed expansion include organizing family visits around special events such as weddings, and a summer camp for young people and children. UN وتشمل العناصر الأخرى المقترحة تنظيم زيارات أسرية في مناسبات خاصة، مثل الأعراس، ومعسكر صيفي للشباب والأطفال.
    It should be noted that the ICRC has organized, for the first time, eight family visits to nearly 25 detainees in Croatia whose family members are in the Eastern Slavonia region. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد نظمت للمرة اﻷولى ثماني زيارات أسرية لقرابة ٥٢ شخصاً محتجزاً في كرواتيا يوجد أفراد أسرهم في منطقة سلافونيا الشرقية.
    The parties finally agreed to explore the establishment of family visits by land, in addition to the existing programme by air. UN واتفق الطرفان أخيرا على استكشاف إمكانية بدء زيارات أسرية بطريق البر، بالإضافة إلى البرنامج الحالي للزيارات الأسرية بطريق الجو.
    According to the study, the percentage of detainees who were denied family visits increased from 66 per cent to 74 per cent. UN ووفقا لما جاء في الدراسة، زادت النسبة المئوية للمحتجزين الذين حرموا من زيارات أسرية من 66 في المائة إلى 74 في المائة.
    family visits and regular exchanges and mail/telephone communications between refugees and their families in the Territory UN زيارات أسرية واتصالات منتظمة ومراسلات بريدية واتصالات هاتفية بين اللاجئين وأسرهم في الإقليم
    The Committee was pleased to note that family visits for 24 prisoners from Gaza had taken place on 16 July. UN وكان من دواعي سرور اللجنة أن تلاحظ أن 24 سجيناً من غزة تلقوا زيارات أسرية في 16 تموز/يوليه.
    All detainees, including prisoners sentenced to death, should have the possibility of receiving family visits. UN وينبغي أن تتوافر لجميع المحتجزين، بمن في ذلك السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية تلقي زيارات أسرية.
    The prisoners were locked up and had no family visits. UN والسجناء مودعون خلف باب مغلق ولا يتلقون أية زيارات أسرية.
    UNHCR, in consultation with the Special Representative of the Secretary-General for Western Sahara, facilitated confidence-building measures for refugees in Tindouf, Algeria, by organizing family visits. UN ويسرت المفوضية، بالتشاور مع الممثل الخاص للأمين العام للصحراء الغربية، تدابير لبناء الثقة لصالح اللاجئين في تندوف، الجزائر، بتنظيم زيارات أسرية.
    The Special Rapporteur was informed that some prisoners had not received family visits for years because their family members cannot obtain a permit to enter Israel. UN وعلم المقرر الخاص أن بعض السجناء لم يتلقوا زيارات أسرية لسنوات عدة ﻷن أفراد أسرهم لا يستطيعون الحصول على تصريح لدخول إسرائيل.
    In parallel with the efforts of the Special Representative of the Secretary-General (SRSG), UNHCR has attempted to implement confidence-building measures, including family visits between the Saharan communities in the Territory and in the Tindouf camps. UN وبالتوازي مع جهود الممثل الخاص للأمين العام، حاولت المفوضية تنفيذ تدابير لبناء الثقة، بما فيها زيارات أسرية بين المجتمعات الصحراوية في الإقليم وفي مخيمات تندوف.
    In parallel with the efforts of the Special Representative of the Secretary-General (SRSG), UNHCR has attempted to implement confidence-building measures, including family visits between the Saharan communities in the Territory and in the Tindouf camps. UN وبالتوازي مع جهود الممثل الخاص للأمين العام، حاولت المفوضية تنفيذ تدابير لبناء الثقة، بما فيها زيارات أسرية بين المجتمعات الصحراوية في الإقليم وفي مخيمات تندوف.
    In another context, UNHCR, in consultation with the Special Representative of the Secretary-General for Western Sahara, facilitated confidence-building measures for refugees in Tindouf, Algeria, by organizing family visits of the refugees to their relatives. UN وفي سياق آخر، يسرت المفوضية، بالتشاور مع الممثل الخاص للأمين العام للصحراء الغربية، تدابير بناء ثقة للاجئين في تندوف، الجزائر، بتنظيم زيارات أسرية يقوم بها اللاجئون لأسرهم.
    44. Being able to receive family visits is important for all prisoners, but it is undeniable that it affects some more than others. UN 44- ويمثل التمكن من تلقي زيارات أسرية أمراً هاماً بالنسبة لجميع المساجين، ولكن لا يمكن إنكار أنه يؤثر على أشخاص أكثر مما يؤثر على آخرين.
    The crisis was resolved on 14 May, when Israel agreed to allow some 400 prisoners from Gaza to receive family visits for the first time since 2006, improve other conditions of detention and release administrative detainees once they completed their terms. UN وسُوّيت الأزمة في 14 أيار/مايو عندما وافقت إسرائيل على أن تسمح لنحو 400 أسير من غزة باستقبال زيارات أسرية للمرة الأولى منذ عام 2006، وعلى تحسين ظروف الاعتقال الأخرى، والإفراج عن المحتجزين الإداريين فور إنهائهم مُدد احتجازهم.
    Moreover, UNSMIL work enabled a number of detainees to be granted access to lawyers and family visits. UN وعلاوة على ذلك، فقد مكن عمل البعثة عدداً من المحتجزين من الاستعانة بمحامين وتلقي زيارات أسرية().
    (b) family visits to relatives of beneficiaries in order to learn about their general, social and school situations, how they fit in with the family and the extent of family's care for the child after he or she has been integrated; UN (ب) زيارات أسرية إلى ذوي المستفيدين لمعرفة الوضع العام والدراسي والاجتماعي للمستفيد مع أسرته ومدى انسجامه معها ومدى رعاية الأسرة للطفل بعد دمجه أسرياً؛
    On 14 May, the Israeli authorities reportedly agreed to end solitary confinement, to allow prisoners from Gaza to receive family visits and to discuss an improvement of detention conditions, as well as the conditional non-extension of administrative detention orders against certain Palestinians. UN وفي 14 أيار/مايو 2012 أفيد بأن السلطات الإسرائيلية وافقت على إنهاء الحبس الانفرادي والسماح للمسجونين من غزة بتلقّي زيارات أسرية ومناقشة تحسين ظروف الاعتقال، فضلاً عن عدم التمديد المشروط لأوامر الاحتجاز الإداري بحق بعض الفلسطينيين.
    The Special Rapporteur continued to receive allegations of torture and ill-treatment during interrogation, the use of prisoners as porters or " human shields " for the military and the transfer of prisoners to facilities in remote areas where they are unable to receive family visits or packages of essential medicine and supplemental food. UN وواصل المقرر الخاص استلام ادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاستجواب واستعمال السجناء كحمّالين أو " دروع بشرية " في الجيش ونقل السجناء إلى مرافق في مناطق بعيدة لا يستطيعون فيها تلقّي زيارات أسرية أو طرود الأدوية الأساسية والغذاء التكميلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more