"سائر أجزاء" - Translation from Arabic to English

    • other parts
        
    • rest of
        
    • throughout the
        
    • the rest
        
    The Agency's coordination with other parts of the United Nations system has a long history. UN ولدى الوكالة تاريخ طويل من التنسيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    She was deeply committed to building a strong identity for the Department and would be working closely with other parts of the United Nations system. UN وأعربت عن التزامها العميق ببناء شخصية قوية للإدارة، وتعهّدت بالعمل على نحو وثيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    We trust that the report will identify practical ways in which to attain the Millennium Development Goals and to implement other parts of the Millennium Declaration. UN ونثق بأن التقرير سيحدد أساليب عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ سائر أجزاء إعلان الألفية.
    The emphasis of the Office on full implementation of its recommendations results in ongoing dialogue between it and the rest of the Organization. UN ويؤدي تركيز المكتب على التنفيذ الكامل لتوصياته إلى حوار مستمر بينه وبين سائر أجزاء المنظمة.
    It is completely separated from the rest of the West Bank by 168 km of concrete and wire and a large tunnel is being built underneath. UN ذلك أن القدس الشرقية موصولة كليا عند سائر أجزاء الضفة الغربية بجدار إسمنتي وسلكي، ويجري الآن بناء نفق كبير تحتها.
    The Unit is also working at the Departmental level to strengthen ties and collaboration with other parts of the UN. UN وتقوم الوحدة أيضا بالعمل على مستوى الإدارات لتعزيز الروابط والتعاون مع سائر أجزاء الأمم المتحدة.
    The Branch works in close cooperation with other parts of UNODC and with various UNODC field offices. UN ويعمل الفرع بالتعاون الوثيق مع سائر أجزاء المكتب ومع مختلف المكاتب الميدانية التابعة للمكتب.
    It is still in process, even for water, and the basic models will need adaptation for other parts of China, as well as for other countries. UN وهي عملية ساكنة. حتى بالنسبة للمياه، والنماذج اﻷساسية ستكون بحاجة الى التكييف من أجل سائر أجزاء الصين، فضلا عن البلدان اﻷخرى.
    As in the other parts of the former Yugoslavia, self-censorship in Bosnia and Herzegovina is an important element. UN ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصراً هاماً.
    Key capacity has been temporarily deployed to Man to address the increased workload, but this has left other parts of the Section understaffed. UN وقد تم نشر القدرات الرئيسية مؤقتا في مان للتعامل مع عبء العمل الزائد، غير أن هذا أحدث نقصا في الموظفين في سائر أجزاء القسم.
    This paper explains the new role of the Office of Research as a catalyst of change and describes how it will work with other parts of the organization. UN وتشرح هذه الورقة الدور الجديد الذي يضطلع به مكتب البحوث كعامل حفاز للتغير ويصف الطريقة التي سيعمل بها مع سائر أجزاء المنظمة.
    Furthermore, UNRWA participates in United Nations country teams, in the development of United Nations development assistance frameworks and United Nations consolidated appeals processes, and is increasing its integration into the work of other parts of the United Nations system at the field level, consistent with the United Nations delivering as one. UN وعلاوة على ذلك، تشارك الأونروا في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وفي إعداد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات الأمم المتحدة للنداءات الموحّدة، كما أنها تزيد من اندماجها في عمل سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة على المستوى الميداني تماشيا مع مبادرة توحيد الأداء في الأمم المتحدة.
    Some two million Palestinians from other parts of the West Bank need permits to enter the Jordan Valley and cannot stay there overnight. UN ويتعين على حوالي مليوني فلسطيني من سائر أجزاء الضفة الغربية الحصول على تصاريح لدخول وادي الأردن وهم لا يستطيعون المكوث فيه ليلا.
    However, income generation from crops is affected by several factors: poor road conditions, rice crops competing with low-cost imports from other parts of South-east Asia, and low coffee prices. UN ومع هذا، فإن الإيرادات المتولدة عن المحاصيل قد تأثرت من جراء عدة عوامل: سوء أحوال الطرق، وتنافس محاصيل الأرز مع الواردات المنخفضة التكلفة المجلوبة من سائر أجزاء جنوب شرقي آسيا، وانخفاض أسعار البن.
    At the same time communications of some tens of thousands of Serbs living in the eastern part of Kosovo and Metohija with other parts of Serbia have been cut off. UN وفي الوقت ذاته، قطعت الاتصالات بين عشرات الآلاف من الصرب الذين يعيشون في الجزء الشرقي من كوسوفو وميتوهيا مع سائر أجزاء صربيا.
    4. In addition UN-Habitat has been collaborating with other parts of the World Bank group. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، ما برح موئل الأمم المتحدة يتعاون مع سائر أجزاء مجموعة البنك الدولي.
    9. In addition, UN-Habitat has been collaborating with other parts of the World Bank Group. UN 9 - وبالإضافة إلى ذلك، ما برح موئل الأمم المتحدة يتعاون مع سائر أجزاء مجموعة البنك الدولي.
    One cannot argue in favour of democracy in the rest of the world and leave the Security Council undemocratic. UN لا يمكن للمرء أن يسوق الحجة مؤيدا للديمقراطية في سائر أجزاء العالم، وأن يبقي مجلس الأمن غير ديمقراطي.
    It will also help to establish clearer guidelines for the operation, the final goal of which must be the reintegration of the UNPAs with the rest of the Republic of Croatia. UN كما أن ذلك سيساعد على إرساء توجيهات أوضح للعملية التي لا بد وأن يتمثل هدفها النهائي في إعادة دمج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى سائر أجزاء جمهورية كرواتيا.
    Furthermore, epoch-making progress will be made in reducing tensions on the Korean peninsula and in ensuring peace and security in Asia and the rest of the world. UN وعلاوة على ذلك، سيحرز تقدم تاريخي في خفض التوترات على شبه الجزيرة الكورية وكفالة السلم واﻷمن في آسيا وفي سائر أجزاء العالم.
    The results on specific issues are reflected throughout the present report. UN وترد في سائر أجزاء هذا التقرير النتائج المتعلقة بالمسائل المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more