"سائر أنحاء المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • throughout the region
        
    • throughout the area
        
    • wide-area
        
    • elsewhere in the region
        
    This welcome effort has the potential to improve security and stability throughout the region and in Lebanon in particular. UN فهذا الجهد الذي يحظى بالترحيب من شأنه أن يحسن الأمن والاستقرار في سائر أنحاء المنطقة وفي لبنان بصفة خاصة.
    The European Union reaffirms its commitment to peace and development in Bosnia and Herzegovina and its commitment throughout the region. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالسلام والتنمية في البوسنة والهرسك والتزامه بذلك في سائر أنحاء المنطقة.
    The daily human rights violations were a threat to peace and security in the Syrian Arab Republic and throughout the region. UN وتشكل الانتهاكات اليومية لحقوق الإنسان تهديدا للسلام والأمن في الجمهورية العربية السورية وفي سائر أنحاء المنطقة.
    175. The Group conducted a field visit to Masisi territory (North Kivu) in mid-November to verify allegations that arms had recently been distributed to civilian populations in a multitude of villages spread throughout the area. UN 175- قام الفريق بزيارة ميدانية إلى إقليم ماسيسي (شمال كيفو) في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر للتحقق من صحة مزاعم ترددت في الآونة الأخيرة عن توزيع أسلحة على سكان مدنيين في عدة قرى منتشرة في سائر أنحاء المنطقة.
    VHF repeaters Maintained local and wide-area networks consisting of 764 workstations UN صيانة شبكات محلية وشبكات في سائر أنحاء المنطقة تتألف من 764 محطة عمل
    The European Union calls on everyone in Kosovo and elsewhere in the region not to exploit this indictment for their own ends. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الجميع في كوسوفو وفي سائر أنحاء المنطقة عدم استغلال هذا الاتهام لمآرب خاصة.
    A regional conference on migration, in which Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama participated, was held with a view to ensuring more standardized legislation and practice throughout the region and modernizing the processes involved in migration management. UN وعُقِد مؤتمر إقليمي عن الهجرة شاركت فيه بنما والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وكوستاريكا، بغية زيادة توحيد التشريعات والممارسات في سائر أنحاء المنطقة وتحديث العمليات التي تنطوي عليها إدارة الهجرة.
    24. throughout the region, country offices have been working closely with Governments to institute a democratic form of government and protect the human rights of all citizens. UN ٢٤ - ما برحت المكاتب القطرية في سائر أنحاء المنطقة تعمل بصورة وثيقة مع الحكومات من أجل إقامة نظام حكم ديمقراطي وحماية حقوق اﻹنسان لجميع المواطنين.
    In doing this, it also encourages attention to matters pertaining to the rule of law and human rights. It publishes a range of material aimed at increasing legal education in the region in support of the rule of law, the administration of justice and a mutual understanding of legal regimes, principles and legislation throughout the region. UN وفي إطار القيام بذلك، تشجع الرابطة أيضا الاهتمام بالمسائل المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان، وتنشر مجموعة مواد تهدف إلى زيادة التعليم القانوني في المنطقة لدعم سيادة القانون، وإقامة العدل، والتفهم المتبادل بشأن النظم القانونية والمبادئ والتشريعات القانونية في سائر أنحاء المنطقة.
    The significant influence of conservative forces on Members of Parliament throughout the region has resulted in multiple, often successful, attempts to further limit women's and young people's reproductive rights and their access to basic reproductive health services. UN وقد أسفر النفوذ المؤثر الذي تحظى به القوى المحافظة على أعضاء البرلمانات في سائر أنحاء المنطقة عن تعدد المحاولات التي تهدف إلى زيادة تقييد الحقوق الإنجابية للنساء والشبان وتضييق سُبل حصولهم على الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية، وتمكنها من إحراز النجاح في أغلب هذه المحاولات.
    This, in turn, was followed by the deployment to Abkhazia of Russian " railway troops " , whose task was to ensure that railway infrastructure was adequate for the transportation of armoured vehicles throughout the region. UN أعقب ذلك نشر " قوات السكك الحديدية الروسية " في أبخازيا، وكانت مهمتها تأمين قدرة الهياكل الأساسية للسكك الحديدية على نقل المركبات المسلحة في سائر أنحاء المنطقة.
    a. Transmission of news dispatches to Headquarters for inclusion in United Nations radio programmes and to radio stations throughout the region (average of 50 per year); UN أ - إرسال النشرات الإخبارية إلى المقر لتضمينها في برامج الأمم المتحدة الإذاعية وإلى محطات الإذاعة في سائر أنحاء المنطقة (50 في المتوسط سنويا)؛
    a. Transmission of news dispatches to Headquarters for inclusion in United Nations radio programmes and to radio stations throughout the region (average of 50 per year); UN أ - إرسال النشرات الإخبارية إلى المقر لتضمينها في برامج الأمم المتحدة الإذاعية وإلى محطات الإذاعة في سائر أنحاء المنطقة (50 في المتوسط سنويا)؛
    30. The United Nations Civilian Police component will remain within its authorized strength of 400 until 15 January 1998 in order to continue to monitor all Transitional Police Force operations, including the special operations unit, the river patrol unit and the control of checkpoints and border crossings, as well as conducting patrols throughout the region, special investigations and court and prison monitoring (see annex II). UN ٠٣ - سيظل عنصر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة ضمن قوامه المأذون به والبالغ ٠٠٤ فرد حتى ٥١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ لمواصلة رصد جميع عمليات قوة الشرطة الانتقالية، بما في ذلك وحدة العمليات الخاصة ووحدة الدوريات النهرية ومراقبة نقاط التفتيش ونقاط العبور الحدودية وتسيير دوريات في سائر أنحاء المنطقة وإجراء تحقيقات خاصة ورصد أعمال المحكمة والسجن )انظر المرفق الثاني(.
    The failure of the police, of both East Mostar and West Mostar, to provide protection to potential and actual victims of the series of cross-ethnic attacks within the city and on the travel routes leading from it in the days following the confrontation on 10 February illustrates the serious absence of professional police leadership throughout the area. UN إن تقاعس الشرطة في كل من موستار الشرقية والغربية على حد سواء، عن توفير الحماية للضحايا المحتملين والفعليين لسلسلة الاعتداءات العرقية المتبادلة داخل المدينة وعلى طرق السفر الخارجة منها في اﻷيام التي أعقبت مواجهة ١٠ شباط/فبراير، دليل على انعدام تام خطير للقيادة الممتثلة ﻷخلاقيات الشرطة في سائر أنحاء المنطقة.
    Maintained local and wide-area networks consisting of 764 workstations UN :: صيانة شبكات محلية وشبكات في سائر أنحاء المنطقة تتألف من 764 محطة عمل
    15. Finally, the Secretary-General reiterates his belief that the Government of Myanmar has an obligation to ensure that its people derive the same benefits of economic, social and political development as elsewhere in the region. UN 15- وختاماً، يعرب الأمين العام مجدداً عن اعتقاده بأن على حكومة ميانمار واجبا في ضمان أن ينعم شعبها بنفس فوائد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تنعم بها شعوب سائر أنحاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more