"سائر الدول الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • other States parties
        
    • all other Parties
        
    • other State parties
        
    • communicate to the States Parties
        
    Details of assistance provided to other States parties to help them fulfil their obligations under the Convention. UN تفاصيل المساعدة المقدمة إلى سائر الدول الأطراف لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية.
    Mexico and Peru stated that they had taken the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN وأفادت المكسيك وبيرو بأنهما تعتبران الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف.
    France indicated that the Convention had been taken as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN وأبلغت فرنسا عن اتخاذ الاتفاقية أساسا للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف.
    Malaysia undertook to work with other States parties to achieve the more effective implementation of the three conventions in question. UN وماليزيا تتعهد بالعمل مع سائر الدول الأطراف بهدف تحقيق تنفيذ أكثر فعالية للاتفاقيات الثلاث ذات الصلة.
    Azerbaijan has undertaken some measures to establish channels of communication between its competent authorities and those of other States parties. UN اتَّخذت أذربيجان بعض التدابير لإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها المختصة ونظيراتها في سائر الدول الأطراف.
    In the absence of an applicable treaty, Tunisia can cooperate using the provisions of the Convention against Corruption and, where appropriate, the Organized Crime Convention with other States parties to these conventions. UN وفي حال عدم وجود معاهدة سارية، يمكن لتونس أن تتعاون باستخدام أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ومتى كان ذلك مناسباً، باستخدام أحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة، مع سائر الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين.
    FINTRAC has a mandate to exchange financial intelligence with other States parties in relation to money-laundering and terrorist financing. UN إنَّ مركز تحليل المعاملات والتقارير المالية مكلَّف بتبادل المعلومات الاستخبارية المالية مع سائر الدول الأطراف فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهابيين.
    The Second Schedule of this Act contains the list of eight multilateral treaties that are also covered by its provisions and that enable Jamaica to carry out mutual legal assistance with other States parties to those instruments. UN أمَّا الجدول الثاني من هذا القانون، فيتضمَّن قائمةً بثماني معاهدات متعدِّدة الأطراف مشمولة بأحكامه أيضاً تتيح لجامايكا تبادل المساعدة القانونية مع سائر الدول الأطراف فيها.
    The Group underlines the need for close cooperation with other States parties and international organizations in order to achieve synergies and avoid overlap. UN وشددت المجموعة على الحاجة إلى التعاون الوثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية من أجل تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود.
    Close cooperation with other States parties and international organizations, most notably of the United Nations system, is essential in this regard in order to achieve synergies and avoid overlap. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد، إذا أريد تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود، أن يقوم تعاونٌ وثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية وأهمها على الإطلاق تلك التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Close cooperation with other States parties and international organizations, notably of the United Nations system, facilitates synergies and minimizes overlap. UN ومن شأن التعاون الوثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية، ولا سيما التابع منها لمنظومة الأمم المتحدة، تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود.
    Close cooperation with other States parties and international organizations, most notably of the United Nations system, is essential in this regard in order to achieve synergies and avoid overlap. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد، إذا أريد تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود، أن يقوم تعاونٌ وثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية وأهمها على الإطلاق تلك التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Like other States parties to the NPT, the Islamic Republic of Iran has an inalienable right to the peaceful use of nuclear energy and technology. UN ومثل سائر الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، فإن جمهورية إيران الإسلامية لديها حق غير قابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة والتكنولوجيا النووية.
    Under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the nuclear-weapon States, along with the other States parties to the Treaty, are obliged to pursue negotiations with a view to nuclear disarmament. UN وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تُلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى جانب سائر الدول الأطراف في المعاهدة، بمواصلة إجراء المفاوضات بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي.
    The Netherlands reported that its law on extradition was being amended in order to enable the Convention to serve as the legal basis for cooperation with other States parties and that the Secretary-General would be notified soon thereafter. UN وأبلغت هولندا بأن قانونها الخاص بالتسليم يجرى تعديله من أجل السماح بأن تكون الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون مع سائر الدول الأطراف وأنها ستبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة عقب ذلك مباشرة.
    Portugal quoted and Norway cited extradition laws without clarifying whether the Convention had been taken as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN وذكرت البرتغال قوانين التسليم واقتبست النرويج منها ولكن دون توضيح ما اذا كانت الاتفاقية تعتبر الأساس القانوني للتعاون الدولي بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف.
    2. Without prejudice to article 18, paragraph 13, of the Convention, each State Party shall identify a national body or a single point of contact to act as liaison between it and other States parties on matters relating to this Protocol. UN 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول.
    1. Any State Party may denounce the present Protocol at any time by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, who shall thereafter inform the other States parties to the present Protocol and the Convention. UN 1- يجوز لأية دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول الأطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية.
    2. Without prejudice to article 18, paragraph 13, of the Convention, each State Party shall identify a national body or a single point of contact to act as liaison between it and other States parties on matters relating to this Protocol. UN 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول.
    It shall give notice of such withdrawal to all other Parties to the Treaty and to the United Nations Security Council three months in advance. UN ويجب عليها إعلان ذلك الانسحاب، قبل ثلاثة أشهر من حصوله، إلى سائر الدول الأطراف في المعاهدة وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    It has not informed the other State parties that it avails itself of its right of derogation, according to article 4 of the Covenant. UN وهي لم تُبلغ سائر الدول الأطراف بأنها تستعمل حقها في الخروج عن أحكام العهد، حسبما تقضي به المادة 4 من العهد.
    Action 6: Each State Party in the process of destroying its stockpiled anti-personnel mines will regularly communicate to the States Parties, through annual transparency reports and other means, plans to fulfil its obligations, reporting progress and highlighting at the earliest possible stage any issues of concern. UN الإجراء 6: ستخطر كل دولة طرف تقوم بتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد سائر الدول الأطراف بانتظام، عن طريق تقارير الشفافية السنوية وغير ذلك من السبل، بالخطط الرامية للوفاء بواجباتها، مقدمة تقارير عن التقدم المحرز ومسلطة الضوء في أسرع وقت ممكن على المسائل مثار القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more