"سائر السكان" - Translation from Arabic to English

    • rest of the population
        
    • the entire population
        
    Our goal must be the promotion of effective social integration and full realization of the rights of persons with disabilities on an equal basis with the rest of the population. UN يجب أن يكون هدفنا تعزيز الاندماج الاجتماعي الفعال والإعمال الكامل لحقوق المعوقين على قدم المساواة مع سائر السكان.
    The representative also pointed out that Pygmies live in perfect harmony with the rest of the population. UN وأشار الممثل أيضاً إلى أن البيغميين يعيشون في وئام تام مع سائر السكان.
    They continue to be disadvantaged, for reasons which are many and complex, and poverty is having a far greater impact on women than on the rest of the population. UN وهناك أسباب متعددة لذلك، ويصيب الفقر النساء أكثر مما يصيب سائر السكان.
    :: A similar study for Brazil, comparing the living conditions of its Afro-descendant people with those of the rest of the population. UN :: تقرير مماثل عن البرازيل يقارن ظروف حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وظروف سائر السكان.
    Health authorities at various levels have held discussions about formal health mechanisms that may improve the delivery of health services to the entire population. UN وما فتئت السلطات الصحية على مختلف المستويات تجري مناقشات بشأن اﻵليات الصحة الرسمية التي قد تحسن تقديم الخدمات الصحية إلى سائر السكان.
    PWD unemployment is thus three times higher in comparison to the rest of the population. UN وبذلك تكون نسبة البطالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة ثلاثة أضعاف نسبتها في صفوف سائر السكان.
    Development indicators for indigenous peoples in general differ significantly from those of the rest of the population. UN وتتضمن مؤشرات التنمية الخاصة بالشعوب الأصلية تفاوتات كبيرة بالنسبة إلى سائر السكان.
    29. Although the majority of immigrants in Norway are in work, employment among immigrants is lower than for the rest of the population. UN 29- ومع أن أغلب المهاجرين في النرويج يعملون، فإن نسبة توظيفهم أقل من سائر السكان.
    States are also called upon to ensure that people living in poverty overcome the specific obstacles to enable them to enjoy their civil and political rights in conditions of equality with the rest of the population. UN ويُطلب إلى الدول أيضا أن تكفل تغلبَ الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة الفقر على عقبات محددة بحيث يتسنى لهم التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية على قدم المساواة مع سائر السكان.
    :: African elites have a strong feeling of superiority over the rest of the population. UN - الإحساس القوي بالعلو لدى النخبة الأفريقية إزاء سائر السكان.
    She would also welcome information on the extent of marginalization of minorities in Ethiopia, as it seemed that minorities were discriminated against and had lower incomes than the rest of the population. UN وهي ترحب أيضاً بأية معلومات عن مدى تهميش الأقليات في إثيوبيا، حيث إنه يبدو أنه يمارس التمييز ضد الأقليات ودخلهم أدنى من دخل سائر السكان.
    The new Reproductive Health Policy, 2009 recognizes that there are special groups such as commercial sex workers that have more pressing needs for reproductive health services than the rest of the population. UN وتعترف السياسة الجديدة في مجال الصحة الإنجابية التي وضعت في عام 2009 بوجود جماعات خاصة، مثل العاملين في الجنس التجاري، تكون أكثر حاجة إلى خدمات الصحة الجنسية عن سائر السكان.
    The average age of women beneficiaries is 35 and their education level, in line with the rest of the population, is higher than for men: 11 per cent did not finish primary school, 43 per cent did not finish secondary school, 33 per cent did not finish college and 13.5 per cent were college graduates. UN ويبلغ متوسط سن المستفيدات 35 سنة، ومستواهن التعليمي أعلى من مستوى الذكور، كما هو الحال بين سائر السكان: 11 في المائة منهن لم يتممن المرحلة الابتدائية، و 43 في المائة لم يتممن المرحلة الثانوية، و 33 في المائة لم يتممن تعليمهن الجامعي، و 13.5 في المائة أتممن تعليمهن الجامعي.
    Concerted and determined efforts needed to be made, with support from the United Nations system, to eliminate exclusion schemes that had prevented indigenous peoples from becoming the masters of their own destiny, and exercising the same rights and privileges as the rest of the population. UN وينبغي بذل جهود متضافرة ووطيدة بدعم من منظومة الأمم المتحدة للتخلص من خطط الاستبعاد هذه التي حالت دون جعل الشعوب الأصلية سيدة مصيرها ودون تمتّعها بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها سائر السكان.
    There are no such arrangements for the rest of the population. UN ولا ينطبق ذلك على سائر السكان.
    There are no such arrangements for the rest of the population. UN ولا ينطبق ذلك على سائر السكان.
    These differences from the rest of the population normally have an impact on their culture and way of life. UN وعادة ما يكون لهذه الفوارق التي تميز الأقليات عن سائر السكان آثار في الثقافة وأسلوب المعيشة(19).
    (c) Put into practice crime prevention strategies within the ethnic group in order to change the way the group is perceived by the rest of the population. UN (ج) وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى منع الإجرام داخل الإثنية من أجل تغيير نظرة سائر السكان إليها.
    11. It is obvious that in developing countries, as in more developed areas, persons with disabilities and their families are more likely than the rest of the population to live in poverty. UN 11 - غني عن البيان أن المعوقين وأسرهم، في البلدان النامية وفي عدد متزايد من المناطق المتقدمة النمو، يكونون أكثر عرضة للعيش في فقر من سائر السكان.
    However, it is recognized that the integration of immigrants and various immigrants groups is a continual bilateral process and the goal of equal status requires continued efforts to give immigrants the same opportunities to acquire an education and obtain employment as the rest of the population. UN ولكن من المسلم به أن إدماج المهاجرين ومختلف مجموعات المهاجرين عملية مستمرة وثنائية اﻷطراف، فضلاً عن أن تحقيق هدف المساواة في المركز يتطلب بذل جهود متواصلة ﻹتاحة فرص متساوية لحصول المهاجرين على التعليم والعمل شأنهم في ذلك شأن سائر السكان.
    We are undertaking outreach efforts vis-à-vis the entire population resident or working in the Principality and young people in our schools. UN ونحن نبذل جهوداً للتوعية تشمل سائر السكان المقيمين أو من يعملون في الإمارة والشباب في مدارسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more