"سابقاً لأوانه" - Translation from Arabic to English

    • premature
        
    • too early
        
    just to celebrate this premature success you've all had. Open Subtitles للأحتفال فقط بهذا النجاح الذي حققتموه سابقاً لأوانه
    Some participants considered that the negotiation of global quantitative goals would be premature and that target setting should not be a priority. UN واعتبر بعض المشاركين أن التفاوض على الأهداف العالمية الكمية سيكون سابقاً لأوانه وأن وضع الأهداف يجب يكون ذا أولوية.
    According to another view, it was still premature to discuss the possible outcome of the Commission's endeavour. UN ووفقاً لرأي آخر، فإن بحث الحصيلة التي قد يسفر عنها مسعى اللجنة هو أمر ما زال سابقاً لأوانه.
    The Committee decided that until the Convention entered into force it would be premature for such a request to be made to the World Trade Organization. UN وقررت اللجنة أن توجيه طلب كهذا إلى منظمة التجارة العالمية سيكون سابقاً لأوانه إلى أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    It is still too early to evaluate its achievements. UN ولا يزال سابقاً لأوانه كثيراً تقييم إنجازات هذا المجلس.
    Accordingly, the submission of the communication was not premature and should be deemed admissible. UN وعليه، فإن تقديم البلاغ لم يكن سابقاً لأوانه وينبغي اعتبار النظر فيها جائزاً.
    An expanded review would thus have been premature at this point. UN لذا فإن إجراء استعراض موسع سيكون سابقاً لأوانه في هذه المرحلة.
    It was also suggested that compilation of best practices might be premature at the current stage. UN كما أشيرَ إلى أنَّ تجميع أفضل الممارسات قد يكون سابقاً لأوانه في المرحلة الحالية.
    The Inspector-General of Police had been, however, of the view that it was still too premature for the involvement of SUHAKAM. UN غير أن المفتش العام للشرطة رأى أن إشراك سوهاكام ما زال أمراً سابقاً لأوانه.
    To that end, the proposed idea of a pre-emptive moratorium on the production and use of LAWS is rather premature. UN ولهذا، تعد الفكرة المقترحة بشأن وقف اختياري وقائي لإنتاج نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة واستخدامها أمراً سابقاً لأوانه.
    An expanded review would thus have been premature at this point. UN لذا فإن إجراء استعراض موسع سيكون سابقاً لأوانه في هذه المرحلة.
    However, I feel that a sentimental bro hug might be a tad bit premature, considering I haven't left yet. Open Subtitles إلا أنني أشعر أن عناقاً أخوياً وجدانياً ،سيكون سابقاً لأوانه قليلاً باعتبار أنني لم أغادر بعد
    It'd be premature to reach that conclusion. Open Subtitles سيكون أمراً سابقاً لأوانه الوصول لهذا الإستنتاج.
    Well, that was a bit premature. Open Subtitles حسناً لقد كان ذلك سابقاً لأوانه بعض الشيء
    I think a meet and greet with his top clients might be a little premature. Open Subtitles أعتقد أن لقاء مع كبار العملاء لديه قد يكون سابقاً لأوانه بعض الشيء.
    I believe it is somewhat premature to reveal these images -to the general public at this time. -With all due respect, Open Subtitles أعتقد ان إطلاع الرأي العام على هه الصور الآن يعتبر امر سابقاً لأوانه.
    Well, I do have an idea, but I'm not gonna tell you, because that would be premature. Open Subtitles حسناً ، لديّ فكرة ، ولكن لن أخبركِ بها لأنّ ذلك سيكون سابقاً لأوانه
    Some delegations observed that the issue of concurrent proceedings was in such flux that developing a harmonized approach at the present time might be premature. UN ولاحظت بعض الوفود أنَّ مسألة الإجراءات المتزامنة هي في حالة من التغيّر المستمر، مما يجعل استحداث نهج متسق بشأنها في الوقت الحالي أمراً سابقاً لأوانه.
    It should be noted that the formula for calculating the operational reserve is barely a year old and so launching a review at this stage would be premature. UN وينبغي ملاحظة أن صيغة حساب الاحتياطي التشغيلي لم يمض عليها سوى عام واحد تقريباً، ولذلك فإن البدء باستعراضها في هذه المرحلة سيكون سابقاً لأوانه.
    Lifting the arms embargo would be premature without the necessary national legal framework regarding trafficking in illicit arms and ammunition and without the machinery necessary to make that framework functional. UN وأما رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة فسيكون سابقاً لأوانه في غياب الإطار القانوني الوطني اللازم فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والذخائر غير المشروعة وبدون الآليات الضرورية لتفعيل ذلك الإطار.
    59. At this preliminary stage in the work of the mandate, it may be too early for recommendations. UN 59- وفي هذه المرحلة الأولية من العمل المضطلع به في إطار الولاية قد يكون التقدم بتوصيات أمراً سابقاً لأوانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more