"سابقة للمحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • pre-trial
        
    • pre-judicial
        
    • a pretrial
        
    In this regard, there should not be any offences for which pre-trial detention is obligatory. UN وينبغي ألا يكون هناك، على هذا الصعيد، أي جرائم تستتبع فترة احتجاز إلزامية سابقة للمحاكمة.
    In 2003, 15 pre-trial investigations had been initiated for trafficking in persons and 24 persons identified as suspects. UN وفي سنة 2003، بوشرت التحقيقات في 15 دعوى سابقة للمحاكمة تتصل بالاتجار بالأشخاص وأمكن التعرف على 24 شخصاً كمشتبه بهم.
    pre-trial investigations had been concluded in 65 cases, 59 cases had been referred to the courts and 6 cases had been closed. UN واستكملت تحقيقات سابقة للمحاكمة في 65 قضية. وأحيلت 59 قضية إلى المحاكم وانتهت المرافعات في 6 قضايا.
    The Netherlands is committed to have the courtroom facilities available in time for possible pre-trial hearings. UN وتلتزم هولندا بإعداد قاعة المحكمة في الموعد المحدد لاحتمال إجراء جلسات سابقة للمحاكمة.
    In another State, the criminal procedure code provided for the conclusion of pre-judicial cooperation agreements with suspects or accused persons, which set out the conditions of responsibility depending on the person's actions after the initiation of a criminal case or indictment. UN وفي دولة أخرى، ينص قانون الإجراءات الجنائية على إبرام اتفاقات تعاون سابقة للمحاكمة مع المشتبه فيهم أو الأشخاص المتهمين، وهي اتفاقات تحدد شروط المسؤولية تبعا لتصرفات الشخص بعد بدء الدعوى الجنائية أو بعد تقديم لائحة الاتهام.
    One speaker mentioned a case in which mutual legal assistance was provided in criminal proceedings against a legal person and another case in which recoveries were achieved on the basis of a pretrial settlement. UN وذكر أحد المتكلمين قضية قُدمت فيها المساعدة القانونية المتبادلة في إجراءات جنائية ضد شخص اعتباري، وقضية أخرى استردت فيها موجودات بناء على تسوية سابقة للمحاكمة.
    On the whole the Tribunal is currently conducting pre-trial proceedings in 17 cases involving 33 accused in detention or on provisional release. UN وإجمالا، تتخذ المحكمة حاليا إجراءات سابقة للمحاكمة في 17 قضية تشمل 33 متهما بين محتجز ومفرج عنه إفراجا مؤقتا.
    Doubts were expressed as to the appropriateness of the Presidency exercising pre-trial and other procedural functions. UN بيد أنه أبديت شكوك بشأن مدى سلامة أن تمارس هيئة الرئاسة مهام سابقة للمحاكمة ومهام إجرائية أخرى.
    The suggestion was further made that pre-trial or indictment chambers should be constituted. UN واقترح أيضا تشكيل دوائر سابقة للمحاكمة أو للاتهام.
    Your Honor, the State has no pre-trial motions to make at this time. Open Subtitles حضرتك، الدولة لا تحمل أيّ اقتراحات سابقة للمحاكمة حاليًا.
    My Government has also proposed amendments to the Tribunal’s Rules of Procedure that would fill the existing gap concerning the right of a State to request the Tribunal’s decision on jurisdictional matters in the pre-trial phase. UN واقترحت حكومتي أيضا تعديلات على النظام الداخلي للمحكمة لسد الفجــوة القائمة فيما يتعلق بحق أي دولة في طلب حكم مــن المحكمة بشأن مسائل الولاية القضائية في مرحلة سابقة للمحاكمة.
    There are no pre-trial proceedings. UN وليس هناك اجراءات سابقة للمحاكمة.
    In this connection, it was proposed that a pre-trial, indictment or investigations chamber be established to examine the indictment and to hold confirmation hearings, which would provide the accused with further necessary guarantees considering the very public nature of an indictment for serious crimes. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح إنشاء دائرة سابقة للمحاكمة أو دائرة للاتهام أو دائرة للتحقيق لفحص عريضة الاتهام ولعقد جلسات لاعتمادها، وهو ما يوفر للمتهم ضمانات ضرورية أخرى بالنظر إلى أن توجيه الاتهام في جرائم خطيرة له طبيعة عامة بدرجة كبيرة.
    27. pre-trial proceedings were conducted in six cases involving seven accused. UN 27 - وأجريت إجراءات تمهيدية سابقة للمحاكمة في ست قضايا تتعلق بسبعة متهمين.
    39. In private prosecution cases pre-trial investigation is not carried out and the victim files the application directly in court. UN 39 - وفي قضايا الادعاء الخاص، لا يتم القيام بتحقيقات أولية سابقة للمحاكمة ويتقدم الضحية بطلب مباشر إلى المحكمة.
    10. In relation to pre-trial proceedings, the Rules now explicitly provide that the pre-trial status conference may be conducted before a single judge of a Trial Chamber. UN 10 - وفيما يتعلق بالإجراءات التمهيدية، تنص القواعد الآن صراحة على أنه يجوز عقد جلسة تحضيرية سابقة للمحاكمة أمام قاض واحد من قضاة الدائرة الابتدائية.
    One particular development is the provision for a pre-trial Judge to handle most pre-trial matters, rather than a Trial Chamber consisting of three Judges, which will enable simultaneous pre-trial proceedings of cases to accommodate the large number of accused. UN ويتمثل أحد التطورات الخاصة في توفير قاض ﻹجراءات التمهيد للمحاكمة يتولى معظم اﻷمور السابقة للمحاكمة بدلا من دائرة محاكمة تتكون من ثلاثة قضاة، اﻷمر الذي يجعل من الممكن القيام بإجراءات سابقة للمحاكمة لعدد من القضايا في وقت واحد بما يتناسب مع العدد الكبير من المتهمين.
    (a) That the Working Group may consider cases of arbitrary detention, whether pre-trial, in-trial or post-trial; and UN )أ( يجوز للفريق العامل أن ينظر في حالات الاحتجاز التعسفي، سواء كانت سابقة للمحاكمة أو أثناءها أو بعدها؛
    81. Canada indicated that specific restorative justice initiatives included the use of mediation between offenders and victims, pre-trial conferences to assess and identify appropriate cases and criminal processes which provided for restorative outcomes or sentences. UN 81 - وأفادت كندا بأن مبادرات معيَّنة للعدالة التصالحية تضمنت استخدام الوساطة بين الجناة والضحايا، واجتماعات سابقة للمحاكمة لتقييم الحالات المناسبة وتبينها، وإجراءات جنائية تنص على نتائج تصالحية أو إصدار أحكام تصالحية.
    In one jurisdiction, the criminal procedure law provided for the conclusion of pre-judicial cooperation agreements with suspects or accused persons, which set out the conditions of their responsibility depending on their actions after the initiation of a criminal case or indictment. UN وفي إحدى الولايات القضائية، ينص قانون الإجراءات الجنائية على عقد اتفاقات تعاون سابقة للمحاكمة مع المشتبه فيهم أو المتهمين، وهي اتفاقات تحدد ظروف مسؤوليتهم تبعا لتصرفاتهم بعد بدء الدعوى الجنائية أو بعد تقديم لائحة الاتهام.
    Bruce Sons was said to have been accidentally incapacitated by a stun belt while talking to his defence attorney during a break in a pretrial court hearing in California, on 16 December 1994. UN ٨٥٤- وقيل إن بروس سونز أُصيب صدفة بعجز بسبب حزام صاعق بينما كان يتحدث مع محاميه في أثناء فترة استراحة في جلسة استماع سابقة للمحاكمة في محكمة في كاليفورنيا في يوم ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more