The National Assembly has functioned more efficiently and the government has been more open to non-governmental organizations, citizens' associations, the media and the general public than its predecessor. | UN | وقد قامت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بمهمتها بصورة أكثر كفاءة وكانت الحكومة أكثر انفتاحا من سابقتها تجاه المنظمات غير الحكومية، وجمعيات المواطنين، ووسائل الإعلام، والجمهور العام. |
Maritime navigation is the second subject that the Court, like its predecessor, has had to deal with. | UN | والملاحة البحرية هي الموضوع الثاني الذي تعين على المحكمة أن تعالجه، على غرار ما فعلته سابقتها. |
The Commission succeeds its predecessor established under the previous law, which has remained largely inactive. | UN | وتخلف هذه الهيئة سابقتها التي أُنشِئَت في إطار القانون السابق، والتي ظلت خاملة إلى حدٍّ كبير. |
It should be noted that the forthcoming intersessional period will be two weeks shorter than the previous one. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن فترة ما بين الدورتين المقبلة ستكون أقصر من سابقتها بمدة أسبوعين. |
It's been awful. Each candidate is more boring than the last. | Open Subtitles | إنه مريع , كل واحدة من المرشحات مُملة أكثرمن سابقتها |
I mean, each shot is more daring than the last one. | Open Subtitles | أنا أقصد أن كل تصويبة هي أكثر جرأة من سابقتها |
Each attempt more numbing, more sickening than the one before. | Open Subtitles | كل محاولة تكون أكثر ذهولاً أكثر تقززاً من سابقتها |
It is said that children sometimes inherit the sins of their parents; in this case, Bosnia simply inherited the sanctions imposed against its predecessor State. | UN | لقد قيل إن اﻷطفال في بعض اﻷحيان يتوارثون خطايا آبائهم، وفي هذه الحالة، نجد أن البوسنة قد ورثت الجزاءات المفروضة على سابقتها. |
In Italy, however, the current Government had taken various measures to reverse the legal and political xenophobic heritage bequeathed it by its predecessor. | UN | غير أن الحكومة الحالية في إيطاليا قد اتخذت تدابير مختلفة لعكس اتجاه التراث القانوني والقائم على كره الأجانب من الناحية السياسية الذي ورثته عن سابقتها. |
The new Policy, which is waiting Cabinet approval, builds on the successes and attempts to rectify the weaknesses of its predecessor. | UN | والسياسة الجديدة، التي تنتظر موافقة مجلس الوزراء، قائمة على النجاحات والمحاولات الرامية إلى تصحيح أوجه الضعف في سابقتها. |
In that connection, I call upon the current United States Administration to rectify the serious mistake that it inherited from its predecessor, by compensating the Sudan morally and financially. | UN | وأنتهز هذه المناسبة لمناشدة الإدارة الأمريكية الحالية تصحيح ذلك الخطأ الذي ورثته عن سابقتها بتعويض السودان عن ذلك الخطأ الفادح معنويا وماديا. |
The Gender and Development Division which took over from its predecessor was placed in the Department for Community Development which after 2002 undertook major structural changes resulting in diversion of resources from traditional core functional areas. | UN | وحلّت شعبة الجنسانية والتنمية محل سابقتها وألحقت بوزارة التنمية المجتمعية التي شرعت، بعد عام 2002، في إحداث تغييرات هيكلية واسعة في تحويل الموارد من المجالات الوظيفية الأساسية التقليدية. |
26. The tasks of the new Committee seemed to be the same as those of its predecessor: policy and legislative initiatives to promote women's rights, coordination of equality programmes and support for non-governmental organizations. | UN | 26- وقالت إنه يبدو أن مهام اللجنة الجديدة هي نفسها مهام سابقتها: اتخاذ مبادرات لتعزيز حقوق المرأة، وتنسيق برامج المساواة وتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية. |
15. Thus, the Court, in this Opinion, is showing much more circumspection than its predecessor in the Lotus case in asserting today that what is not expressly prohibited by international law is not therefore authorized. | UN | ١٥ - وهكذا تبدي المحكمة، في هذه الفتوى، من الحذر أكثر بكثير مما أبدته سابقتها في قضية " لوتس " ، عندما تؤكد اليوم أن ما هو غير محظور صراحة بالقانون الدولي لا يعتبر مسموحا به لهذا السبب. |
Unlike its predecessor, the League of Nations, whose entire life span amounted to a brief 20-year interval between two World Wars, the United Nations has taken root and matured to such an extent that today it is difficult, if not impossible, to envision a world without it. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بخلاف سابقتها عصبة اﻷمم، التي لم يتجاوز عمرها كله ٠٢ سنة وقعت بين حربين عالميتين، ترسخت جذورها ونضجت حتى أصبح من الصعب - إن لم يكن من المستحيل - أن نتصور اليوم عالما يخلو منها. |
This new plan is more pragmatic and more concrete than the previous one. | UN | وتتصف هذه الخطة الجديدة بأنها أكثر واقعية وعملية من سابقتها. |
He welcomed the delegates, noting that it was hoped that the current session would be as productive as the previous one. | UN | ورحَب بالمندوبين وأفاد بأنه يعقد الأمل على أن تكون هذه الدورة مثمرة مثل سابقتها. |
And those propellers had propellers on the ends of their blades, out to infinity, each propeller going faster than the previous one. | Open Subtitles | وهذه الأخيرة مزوّدة بمراوح على أطراف شفراتها إلى ما لانهاية تدور كل مروحة بسرعة تفوق سرعة سابقتها |
- [Meredith] We just need to be sure that this one is an improvement over the last. | Open Subtitles | يجب علينا أن نكون واثقين فقط من ان هذه النسخه ستكون متحسّنه أكثر من سابقتها |
Anterior insular cortex is missing just like the last one. | Open Subtitles | انتيريور انسولار كورتيكس مفقود مثل سابقتها. |
It was almost as bad as the one before it. I was sucking air the whole time. | Open Subtitles | تقريبا سيئا كما سابقتها لا مش في كل مرة تقريبا |
Now these lenses should allow you to perceive a range of energy frequencies, hopefully, in better focus than their predecessors. | Open Subtitles | الآن هذه العدسات ستتيح لنا أنْ نلاحظ مجموعة مِن ترددات الطاقة، مِن المرجوّ، أفضل مِن سابقتها. |
In such cases, the new BIT either supersedes or substantially amends the earlier one. | UN | في هذه الحالات، تحلّ المعاهدة الجديدة محلّ سابقتها أو تُدخِل عليها تعديلات هامة. |