This, however, is not carried out automatically and without prior notice. | UN | لكن الإزالة لا تُنفّذ تلقائياً ومن دون سابق إشعار. |
22. AIHRC in cooperation with the GoA has been able to monitor all detention without prior notice. | UN | 22- وتمكنت لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان، بالتعاون مع الحكومة، من رصد جميع حالات الاحتجاز دون سابق إشعار. |
199. Moreover, it is worth mentioning that freezing should be imposed without delay and without prior notice to the designated persons and/or entities involved. | UN | 199 - وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التجميد ينبغي أن يُفرض دون تأخير ودون سابق إشعار للأشخاص المعينين و/أو الكيانات المعينة. |
However, it strongly protested visits by Russian officials to Sukhumi without prior notification to Tbilisi, as well as Russian involvement in the political developments there. | UN | غير أنه احتج بشدة على زيارات المسؤولين الروس إلى سوخومي دون سابق إشعار لتبليسي، فضلا عما لروسيا من يد في التطورات السياسية هناك. |
The majority of such inspections were carried out with no prior announcement; a number of them were conducted in cooperation with UNSCOM monitoring groups. | UN | وقد أجري معظمها دون سابق إشعار وأجري عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد التابعة للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
(a) Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment. | UN | (أ) التعيينات التي تتم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تنتهي تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
(a) Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment. | UN | (أ) التعيينات التي تتم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تنتهي تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
(a) Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment. | UN | (أ) التعيينات التي تتم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تنتهي تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
(c) A separation as a result of expiration of a fixed-term appointment shall take place automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. | UN | (ج) انتهاء الخدمة نتيجة لانتهاء التعيين المحدد المدة يحدث تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين؛ |
(a) Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment. | UN | (أ) التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تنتهي تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
(a) Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment. | UN | (أ) التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تنتهي تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
(a) Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment. | UN | (أ) التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تنتهي تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |
2.5 In July 2002, without prior notice, the author was taken to the Court of State Security where he was informed that he was suspected of being an intelligence officer for Rwanda, Burundi and Uganda; however, no evidence against him was presented. | UN | 2-5 وفي تموز/يوليه 2002، اقتيد صاحب البلاغ دون سابق إشعار إلى محكمة أمن الدولة() حيث أُبلغ بأنه يُشتبه في كونه ضابط مخابرات يعمل لصالح رواندا وبوروندي وأوغندا؛ ومع ذلك، لم يُقدَّم أي دليل ضده. |
2.5 In July 2002, without prior notice, the author was taken to the Court of State Security where he was informed that he was suspected of being an intelligence officer for Rwanda, Burundi and Uganda; however, no evidence against him was presented. | UN | 2-5 وفي تموز/يوليه 2002، اقتيد صاحب البلاغ دون سابق إشعار إلى محكمة أمن الدولة() حيث أُبلغ بأنه يُشتبه في كونه ضابط مخابرات يعمل لصالح رواندا وبوروندي وأوغندا؛ ومع ذلك، لم يُقدَّم أي دليل ضده. |
(a) Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment. | UN | (أ) التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تنتهي تلقائيا ودون سابق إشعار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين. |