"سابق لأوانه" - Translation from Arabic to English

    • premature
        
    • too soon
        
    • prematurely
        
    • too early
        
    • soon to
        
    Having discussed this topic, the Expert Group came to the conclusion that the identification of " minimum standards " would be premature. UN وبعد أن ناقش فريق الخبراء هذا الموضوع، توصل إلى استنتاج مفاده أن تحديد ' ' المعايير الدنيا`` أمر سابق لأوانه.
    El Salvador had withdrawn its sponsorship of the resolution on purely procedural grounds, having found the text of the resolution to be premature. UN وأوضح أن السلفادور قد سحبت مشاركتها في تقديم مشروع القرار على أسس إجرائية بحتة، إذ ترى أن نص القرار سابق لأوانه.
    It was therefore argued that the development of a code of conduct was premature at the current stage. UN وعليه، جادلت المنظمات غير الحكومية بأن وضع قواعد للسلوك هو أمر سابق لأوانه في المرحلة الراهنة.
    Owing to the complexity of the technical matters and the potential difficulties involved, that option was considered premature. UN واعتبر أن ذلك أمر سابق لأوانه بالنظر إلى تعقُّد المسائل التقنية والمصاعب الممكنة التي ينطوي عليها.
    I burned out watching people relapse after getting sober too soon, so I decided to specialize. Open Subtitles أنهكني رؤيتهم ينتكسون بعد إقلاع سابق لأوانه فقررت أن أتخصص
    Okay, I think this is all a little premature. Open Subtitles حسناً، أظن أن هذا سابق لأوانه بعض الشيء.
    premature acceleration. You know, it happens to a lot of guys. Open Subtitles إستعجال سابق لأوانه كما تعلمين، فهذا يحدث للكثير من الرجال
    She joined in. Bit premature. They've only just found the car. Open Subtitles لقد انضمت إليّ، وهذا سابق لأوانه لقد وجدوا السيارة تواً
    If the unsub's trying to put together the perfect family, maybe a premature infant isn't good enough. Open Subtitles ان كانت الجانية تحاول ان تبني العائلة المثالية ربما رضيع سابق لأوانه ليس جيدا كفاية
    To formulate draft articles at this stage before resolving the basic issues would be premature. UN فصياغة مشاريع مواد في هذه المرحلة قبل تسوية المسائل الأساسية أمر سابق لأوانه.
    Other delegations had observed that it was premature to enter into the substantive debate on the working paper as they had not consulted their capitals. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدخول في مناقشة موضوعية بشأن ورقة العمل سابق لأوانه باعتبار أنهم لم يستشيروا عواصمهم.
    The point was also made, however, that consideration of an accompanying resolution was premature. UN غير أنه أُعرب عن رأي مفاده أن النظر في إصدار قرار مرافق أمر سابق لأوانه.
    Some may think that the transfer of increased authority to the Afghans is a euphemism for a quick solution or premature exit. UN وقد يعتقد البعض أن نقل المزيد من السلطة إلى الأفغان هو لتحقيق حل عاجل أو خروج سابق لأوانه.
    The establishment of a commission of inquiry into crimes against humanity was premature and had not been discussed with the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). UN وأضاف قائلا إن إنشاء لجنة تحقيق في جرائم مرتكبة بحق الإنسانية أمر سابق لأوانه ولم يناقش مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Accordingly, reporting on performance against a year-end indicator would be premature UN وبالتالي فإن تقديم تقرير عن الأداء بالمقارنة بمؤشر يخص نهاية العام هو أمر سابق لأوانه
    According to the authors, this listing appears to have been premature and unjustified. UN وحسب أقوال صاحبي البلاغ، فمن الواضح بناءً على ما تقدم أن إدراج الأسماء عمل سابق لأوانه ولا مبرر له.
    According to the authors, this listing appears to have been premature and unjustified. UN وحسب أقوال صاحبي البلاغ، فمن الواضح بناءً على ما تقدم أن إدراج الأسماء عمل سابق لأوانه ولا مبرر له.
    19. It is premature to impose legally binding quantitative restrictions on the technical characteristics of cluster munitions. UN 19- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه.
    38. It is premature to impose legally binding quantitative restrictions on the technical characteristics of cluster munitions. UN 38- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه.
    I think that my opinion before A moment too soon. Open Subtitles و أعتقد رأيى قبل لحظة سابق لأوانه
    In some societies they are taken out of school prematurely to be thrust into marriages arranged without regard to their personal preferences. UN وفي بعض المجتمعات، يجري وقف مسيرتهم الدراسية في وقت سابق لأوانه لتزويجهم وفق ترتيبات لا تراعى فيها ميولهم الشخصية.
    He also indicated that it was clearly too early to make a cost-effectiveness study. UN وأشار أيضا إلى أنه من الواضح أن إجراء دراسة عن فعالية التكلفة أمر سابق لأوانه.
    33. Although it was too soon to predict the final outcome of the Conference, the minimum his delegation expected was a set of principles and objectives. UN 33 - وقال إنه على الرغم من أن توقع النتيجة النهائية للمؤتمر أمر سابق لأوانه إلا أن الحد الأدنى الذي يتوقعه وفده هـــو مجموعـــة مبادئ وأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more