"ساحقة" - Translation from Arabic to English

    • an overwhelming majority
        
    • overwhelmingly
        
    • landslide
        
    • crushing
        
    • vast majority
        
    • large majority
        
    • the overwhelming
        
    • overwhelming majorities
        
    • smash
        
    • by an overwhelming
        
    • a large
        
    • overwhelming support
        
    • overwhelming majority of
        
    • blockbuster
        
    • slam
        
    It is encouraging that previous draft resolutions with the same title enjoyed the support of an overwhelming majority of Member States. UN ومما يبعث على اﻷمل أن مشاريــع القرارات السابقة التي تحمل نفس العنوان حظيت بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء.
    It is the sponsors' wish that the First Committee adopt this draft resolution by an overwhelming majority. UN إن مقدمـــي مشـروع القـــرار يرغبــون فـــي أن تقوم اللجنة اﻷولى باعتماد مشروع القرار هــذا بأغلبية ساحقة.
    This draft resolution bears the enthusiastic seal of over 106 nations. They constitute an overwhelming majority in this House. UN ومشروع القرار هذا يحمل الطابع الحماسي لأكثر من 106 من الدول، تُشكل أغلبية ساحقة في هذه الجمعية.
    Malawians overwhelmingly chose a Multiparty system of Government. BANKING UN واختار الملاويون بأغلبية ساحقة نظام حكومة متعددة الأحزاب.
    In the fourth General Elections since 1994, the DPP secured a landslide majority with President Bingu wa Mutharika at its helm. UN وفي رابع انتخابات عامة منذ عام 1994، حصل الحزب الديمقراطي التقدمي على أغلبية ساحقة برئاسة الرئيس بينجو وا موثاريكا.
    Or what happened with that guy that she was crushing on? Open Subtitles أو ما حدث مع تلك الرجل الذي كانت ساحقة على؟
    Polls and public consultations showed that the death penalty was supported by an overwhelming majority of citizens. UN وأظهرت عمليات الاقتراع والمشاورات العامة أن عقوبة الإعدام تؤيدها أغلبية ساحقة من المواطنين.
    The will of the international community has been clearly expressed every year with the adoption by an overwhelming majority of States of resolutions calling for an end to the embargo. UN في كل عام يتم الإعراب عن صراحة عن إرادة المجتمع الدولي باتخاذ قرارات بأغلبية ساحقة من الدول تطالب بإنهاء الحظر.
    A new Constitution, which had been approved by an overwhelming majority of voters, provided for a bicameral legislature and a presidential system. UN هناك دستور جديد أقُر بغالبية ساحقة من المصوتين، ينص على هيئة تشريعية تتكون من مجلسين وعلى نظام رئاسي.
    The amendment had been passed in total compliance with the Supreme Court and by an overwhelming majority of Members of Parliament. UN وصدر التعديل بالامتثال الكامل للسيادة العليا وبأغلبية ساحقة من أعضاء البرلمان.
    The General Assembly had recently again adopted by an overwhelming majority a resolution on the necessity of ending that embargo. UN وفي الآونة الأخيرة اتخذت الجمعية العامة مرة أخرى بأغلبية ساحقة قرارا بضرورة إنهاء هذا الحصار.
    an overwhelming majority of States reacted positively to the key provisions of this draft. UN وردّت أغلبية ساحقة للدول بشكل إيجابي على الأحكام الرئيسية لهذا المشروع.
    The abolition bill was voted by an overwhelming majority in the Bulgarian Parliament. UN وصوت البرلمان البلغاري بأغلبية ساحقة على مشروع الإلغاء.
    This is clearly reflected in the General Assembly's annual adoption of the resolution on the `Peaceful settlement of the question of Palestine'by an overwhelming majority. UN وينعكس هذا بوضوح في اعتماد الجمعية العامة سنويا للقرار المتعلق بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية، بأغلبية ساحقة.
    I would like to call upon the General Assembly to adopt this important draft resolution by an overwhelming majority. UN وأود أن أدعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الهام هذا بأغلبية ساحقة.
    So far these aliens have been overwhelmingly demonstrative and secretive, threatening. Open Subtitles كانت هذه الأجانب حتى الآن بيانية بأغلبية ساحقة والسرية، تهديدا.
    The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. UN إن الأغلبية العظمى من بلدان العالم في هذا المنتدى قد صوتت باستمرار وبأكثرية ساحقة لإزالته، ولكن استمرت المفارقة.
    Come election day, sure enough, it was a landslide. Open Subtitles أتى يوم الإنتخابات ومن الجَلّي أن الأغلبية ساحقة
    Meanwhile, many developing countries, including some of the poorest, remain subject to the crushing burdens of external debt. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت بلدان نامية عديدة، بما في ذلك بعض أفقر هذه البلدان، ترزح تحت أعباء ساحقة للديون الخارجية.
    The Rassemblement démocratique du peuple camerounais (RDPC), the party in power, confirmed its lead by winning the new elections by a large majority. UN وعلى إثر هذه الانتخابات الجديدة، تأكد تفوق التجمع الديمقراطي للشعب الكاميروني، وهو الحزب الحاكم، إذ فاز بأغلبية ساحقة.
    The Republic of the Union of Myanmar has emerged as a new democratic nation in accordance with the Constitution approved by the overwhelming majority of the people. UN لقد بزغت جمهورية اتحاد ميانمار كدولة ديمقراطية جديدة وفقاً للدستور الذي تمت الموافقة عليه بأغلبية ساحقة.
    Draft resolutions on this item have been adopted by overwhelming majorities in past years, and we hope that that will once again be the case. UN لقد تم اعتماد مشاريع القرارات المعنية بهذا البند بأغلبيات ساحقة في السنوات الماضية، ونأمل أن يحدث ذلك مرة أخرى.
    For a tennis player, it's being in the final of the Grand slam... center court, a high lob, a smash. Open Subtitles -لكن للاعبى التنس يكون نهائى البطولة الكبرى -الملعب الرئيسى , ضربة ساقطة ساحقة
    the overwhelming support of the Assembly for these resolutions demonstrates broad international insistence on the matter. UN وتأييد الجمعية بأغلبية ساحقة لهذه القرارات يدل على اﻹصرار الدولي العام على هذا الموضوع.
    Still, it is not easy for national leaders, even those with Abe’s talents, to manage such stories, just as it is hard for film producers to make a blockbuster every time. No leader can consistently shape the narratives that affect the economy. News-Commentary ولكن ليس من السهل رغم هذا أن يدير زعماء وطنيون، حتى أولئك الذين يتمتعون بمواهب آبي، مثل هذه القصص بنجاح، تماماً كما يجد صانعو الأفلام صعوبة كبيرة في تقديم أفلام ساحقة النجاح في كل مرة. ولا يستطيع أي زعم أن يشكل على الدوام الروايات التي تؤثر على الاقتصاد، ولكن هذا لا يستبعد الحاجة إلى المحاولة دوما.
    I don't know, this pole-vaulting thing seems like a slam dunk to me. Open Subtitles لا أدري، مسألة القفز بالزانة تلك تبدو كضربة ساحقة ليّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more