"سارعت" - Translation from Arabic to English

    • quickly
        
    • promptly
        
    • scrambled
        
    • quick
        
    • sooner
        
    • accelerated
        
    • rushed
        
    • hurried
        
    • expeditiously
        
    • rallied
        
    • has rapidly
        
    • precipitated
        
    • have responded immediately
        
    • hastened
        
    • prompt
        
    With that in mind, the Commission quickly started its work with Burundi and Sierra Leone last autumn. UN وبناء على ذلك، سارعت اللجنة إلى البدء في عملها ببوروندي وسيراليون في الخريف الماضي.
    While security forces loyal to the Government quickly regained control of Abidjan, the rebels prevailed in the northern half of the country. UN وبينما سارعت قوات الأمن الموالية للحكومة إلى استعادة السيطرة على أبيدجان، تمكن المتمردون من السيطرة على النصف الشمالي من البلاد.
    Extensive clarifications on these documents requested by the Government of Morocco were promptly submitted by the United Nations. UN وقد سارعت اﻷمم المتحدة بموافاة حكومة المغرب باﻹيضاحات المستفيضة التي طلبتها بشأن الوثائق المتعلقة بهذه التدابير.
    Well, the daily special seems to be scrambled brains. Open Subtitles حسنا، وخاصة اليومي يبدو أن تكون العقول سارعت.
    I also wish to pay tribute to the more than 60 delegations that were very quick and willing to sign up in support of your report. UN كما أود أن أشيد بالوفود البالغ عددها أكثر من 60 وفدا التي سارعت إلى المشاركة في دعم تقريركم.
    Indeed, the sooner they can be lifted, the better for the rule of law in Rwanda. UN لأنه كلما سارعت السلطات إلى إلغائها كلما ساعد ذلك على استتباب حكم القانون في رواندا.
    It has accelerated the construction of barrierfree facilities in both urban and rural areas to foster a social environment friendly to disabled persons and protect their legitimate rights and interests. UN وفي هذا الصدد، سارعت الصين إلى بناء مرافق خالية من الحواجز في المناطق الريفية والحضرية على السواء، لتهيئة بيئة اجتماعية مؤاتية لذوي الإعاقة، ولحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة.
    Events then degenerated into chaos, which France quickly blamed on President Laurent Gbagbo. UN ثم توالت الأحداث في فوضى سارعت فرنسا إلى إلقاء المسؤولية عنها على الرئيس لوران غباغبو.
    Some Governments quickly affirmed their support, such as that of New Zealand, which is providing medical and some communications personnel. UN وقد سارعت بعض الحكومات بتأكيد دعمها، ومن بينها نيوزيلندا التي تقدم موظفين طبيين وبعض موظفي الاتصالات.
    The German propaganda ministry quickly capitalised on the destruction of this children's hospital. Open Subtitles لقد سارعت وزارة الدعايه الألمانيه للأستفاده من الدمار الذى الحق بمستشفى الأطفال هذه
    In addition, the International Security Assistance Force (ISAF) promptly dispatched a helicopter to monitor the situation. UN وإضافة إلى ذلك، سارعت القوة الدولية للمساعدة الأمنية بإرسال طائرة هليكوبتر لمراقبة الوضع.
    Switzerland promptly and fully provided the information required in response to a cooperation request from the United States; it also supported that State by transmitting information to it spontaneously. UN سارعت سويسرا إلى تقديم المعلومات الكاملة إلى الولايات المتحدة التي طلبت هذه المعلومات في إطار المساعدة، كما قدمت الدعم إلى هذه الدولة بتزويدها بالمعلومات بصورة تلقائية.
    In that case, too, the Government had promptly appointed an investigation committee, which had travelled to the south. UN وفي هذه الحالة أيضا سارعت الحكومة بتعيين لجنة تحقيق تنقلت إلى الجنوب لهذا الغرض.
    Lancaster scrambled a chopper, but it's 250 miles away and they said it only goes Open Subtitles سارعت لانكستر المروحية، ولكن من 250 ميلا بعيدا وقالوا أنه يذهب فقط
    Now, it's understandable, of course it is, but your mind is scrambled. Open Subtitles الآن، فمن المفهوم، وبطبيعة الحال هو، ولكن سارعت عقلك.
    New Zealand abhors terrorism and has been quick to join international efforts to counter it. UN وتمقت نيوزيلندا الإرهاب ولقد سارعت للمشاركة في الجهود الدولية لمحاربته.
    The sooner Libya takes the necessary steps to meet these obligations, the better. UN وكلما سارعت ليبيا باتخاذ الخطوات اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات كان ذلك أفضل.
    During the reporting period, the Syrian Arab Republic accelerated the removal of chemical weapons material from its territory and made important progress in reducing its stockpile. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سارعت الجمهورية العربية السورية في عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضيها وأحرزت تقدما ملموسا في الحد من مخزونها.
    I know I rushed into it, and I didn't wait for the money to come through. Open Subtitles أعرف أني سارعت بشراء المكان، ولم أنتظر وصول المال بأكمله.
    I hurried back feeling guilty that everyone was working and there I was enjoying myself Open Subtitles سارعت بالعودة وأنا أشعر بالذنب لأن الجميع كانوا يعملون بينما كنت أستمتع بوقتي
    59. While some States had replied expeditiously to his communications, others had not. UN ٥٩ - وقال إنه بينما سارعت بعض الدول بالرد على مراسلاته، فإن البعض اﻵخر لم يفعل ذلك.
    While our global economic system failed comprehensively to prevent the crisis, the G-20 Governments have rallied to reduce the damage and prevent systemic collapse. UN وبينما أخفق نظامنا الاقتصادي العالمي بالكامل في منع وقوع الأزمة، سارعت حكومات مجموعة الـ 20 إلى التقليل من الأضرار وحالت دون حدوث انهيار منهجي.
    To this end, and guided by the principles of the Organization's global field support strategy, the United Nations has rapidly deployed a range of personnel, assets and capabilities to the Syrian Arab Republic and Cyprus. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سارعت الأمم المتحدة، استرشاداً بمبادئ استراتيجيتها لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، إلى نشر مجموعة من الموظفين والعتاد والقدرات في الجمهورية العربية السورية وفي قبرص.
    The decision to bring back suspect technology through the gate has precipitated a number of crisis situations. Open Subtitles قرارهم بجلب التقنيات المشبوهه , عبر البوابة قد سارعت العديد من الحالات المتأزمه
    Until the deaths of three patients hastened a name change and a move west. Open Subtitles حتى وفاة ثلاثة مرضى. سارعت إلى تغيير الاسم وإنتقلت للغرب.
    This plane flew 250 kilometres deep into Iranian territory up to the northern region of the city of Tabas, where it faced prompt and forceful action by the Armed Forces of the Islamic Republic of Iran. UN وحلقت تلك الطائرة لمسافة 250 كيلومترا في عمق الأراضي الإيرانية حتى مدينة تاباس في المنطقة الشمالية، حيث سارعت القوات المسلحة لجمهورية إيران الإسلامية بالتصدي لها بقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more