"ساريا حتى" - Translation from Arabic to English

    • in effect until
        
    • in force until
        
    • valid until
        
    • in place until
        
    • effective until
        
    • valid to
        
    The ban imposed on the Police Anti-Terrorist Brigade of the Republica Srpska Specialist Police remains in effect until further notice. UN ولا يزال الحظر المفروض على أنشطة لواء مكافحة اﻹرهاب التابع للشرطة المتخصصة لجمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر.
    The suspension remains in effect until the completion of the initiated canonical procedure, or until the next session of the Holy Assembly of Bishops. UN ولا يزال الوقف عن العمل ساريا حتى انتهاء إجراءات الشرع الكنسي التي بدأ تطبيقها، أو حتى انعقاد الدورة المقبلة لجمعية الأساقفة المقدسة.
    This reduction remained in force until 21 May 2013, when the fishing zone was reset to 6 nautical miles. UN وظل هذا التخفيض ساريا حتى 21 أيار/ مايو 2013، عندما حددت منطقة صيد الأسماك مرة أخرى لتبقى في نطاق ستة أميال بحرية.
    The manual, which remains in force until an enabling legislation is made, has defined the code of conduct to be followed by the business owners, customers and the employees. UN وقد حدد هذا الدليل، الذي يظل ساريا حتى صدور تشريع نافذ، مدونة لقواعد السلوك التي يتوجب على أصحاب الأعمال والزبائن والموظفين اتباعها.
    Further, the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference remained valid until its goals and objectives had been achieved. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار المتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995 يبقى ساريا حتى تحقيق غاياته وأهدافه.
    350. According to information provided by the Ministry of Education and Worship, the above structure remained in place until 1993. UN ٠٥٣- ووفقا للمعلومات التي أفادت بها وزارة التعليم والشؤون الدينية ظل الهيكل اﻵنف الذكر ساريا حتى عام ٣٩٩١.
    :: Special Envoy of the Secretary-General for Ethiopia and Eritrea (appointment was effective until 31 August 2005) UN :: المبعوث الخاص للأمين العام لإثيوبيا وإريتريا (كان التعيين ساريا حتى 31 آب/أغسطس 2005)
    The training and movement ban on the Republika Srpska Police Anti-Terrorist Brigade remains in effect until further notice. UN وسيظل حظر التدريب والتحرك المفروض على لواء مكافحة اﻹرهاب التابع لشرطة جمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر.
    The training and movement ban on the Republika Srpska Police Anti-Terrorist Brigade remains in effect until further notice. UN ولا يزال الحظر المفروض على تدريب وحركة فوج شرطة مكافحة اﻹرهاب التابع لجمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر.
    Such distribution shall remain in effect until the first regular session of the following year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة.
    According to the terms of the suspension, it will remain in effect until the next census. UN ووفقاً لنصوص هذا التعليق يظل التعليق ساريا حتى التعداد التالي.
    3. Prohibiting IDPs to return to other settlements in the province which was in force until mid-2005. UN 3 - قرار منع المشردين داخليا من العودة إلى مستوطنات أخرى في الإقليم الذي كان ساريا حتى أواسط عام 2005.
    The agreement, which will remain in force until 2005, gives Afghanistan and the principal countries of asylum a framework for the voluntary return of refugees during that time frame. UN كما يوفر هذا الاتفاق الذي سيبقى ساريا حتى عام 2005، لأفغانستان وبلدان اللجوء الرئيسية إطارا للعودة الطوعية للاجئين خلال هذا الإطار الزمني.
    The agreement will remain in force until 15 January 1997. UN وسيظل الاتفاق ساريا حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    In the midst of constant civil wars which shook Nueva Granada throughout the nineteenth century, and in an effort to thwart Panama's struggle to regain its independence, a new federalist Constitution was introduced which remained in force until 1886. UN وخلال حروب أهلية لم تتوقف هزت غرناطة الجديدة طوال القرن التاسع عشر، وفي محاولة ﻹعاقة كفاح بنما من أجل استعادة استقلالها، وضع دستور اتحادي جديد ظل ساريا حتى عام ١٨٨٦.
    To recall that the 1995 resolution on the Middle East was an essential element of the outcome of the 1995 Review and Extension Conference and of the basis on which the Non-Proliferation Treaty was indefinitely extended, without a vote, in 1995, and reaffirm that the resolution remains valid until its goals and objectives are achieved. UN الإشارة إلى القرار الصادر عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط باعتباره عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، والذي تم استنادا إليه تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، دون تصويت في عام 1995، وإعادة التأكيد على أن القرار يبقى ساريا حتى تتحقق غاياته وأهدافه.
    6. The 2000 Review Conference reaffirmed the importance of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference and recognized that the resolution remains valid until its goals and objectives are achieved. UN 6 - وأكد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 مجددا أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 واعترف بأن القرار يظل ساريا حتى تتحقق أهدافه وغاياته.
    Under an agreement between the PA and Israeli hospitals, which was valid until the end of August 1994, children from Gaza could be sent for treatment to Israeli hospitals as long as the PA paid the bill. UN وبموجب اتفاق بين السلطة الفلسطينية والمستشفيات الاسرائيلية، الذي كان ساريا حتى نهاية آب/أغسطس ١٩٩٤، يمكن إرسال اﻷطفال من غزة للعلاج في المستشفيات الاسرائيلية طالما تدفع السلطة الفلسطينية الفاتورة.
    The moratorium remained in place until July 2006. UN وظل هذا الوقف الاختياري ساريا حتى تموز/يوليه 2006.
    Such credit programmes were operating in at least 25 villages, and the women benefited from a revolving, reimbursable system that would be in place until their lives were structured enough for them to apply for official credit under the normal system. UN ومثل هذه البرامج الائتمانية تعمل فيما لا يقل عن 25 قرية، وتستفيد النساء من نظامٍ دائرٍ واجب السداد يبقى ساريا حتى تتشكل حياتهن على نحو يكفي لكي يطلبن ائتمانا رسميا بموجب النظام العادي.
    :: Special Adviser of the Secretary-General on Africa based in Geneva (appointment was effective until 31 December 2006) UN :: المستشار الخاص للأمين العام المعني بأفريقيا، وكان مقره جنيف (كان التعيين ساريا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006)
    :: Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region of Africa (appointment was effective until 31 March 2007) UN :: الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا (كان التعيين ساريا حتى 31 آذار/مارس 2007)
    The new code enables women to maintain citizenship, thus eliminating a form of discrimination against women valid to that date. UN فالقانون الجديد يمكّن المرأة من الاحتفاظ بجنسبتها ملغيا بذلك شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة كان ساريا حتى ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more