"ساريا في" - Translation from Arabic to English

    • into force on
        
    • in force in
        
    • into force in
        
    • in effect in
        
    • apply in
        
    • effective on
        
    • applicable in
        
    • into effect in
        
    • will be fixed for
        
    • in force at
        
    • effective in
        
    • in effect for
        
    • took effect on
        
    • in effect as
        
    • fixed for the
        
    The Agreement entered into force on 30 December 2001, 30 days after the date of deposit of the tenth instrument of ratification or accession. UN وأصبح الاتفاق ساريا في 30 كانون الأول/ديسمبر 2001، أي بعد 30 يوما من تاريخ إيداع الصك العاشر للتصديق عليه أو الانضمام إليه.
    The Act of 31 July 1920 prohibiting abortions and contraception publicity is still in force in our country. UN وما زال القانون المؤرخ 31 تموز/يوليه 1920 بشأن خطر الإجهاض والدعاية المضادة للحمل ساريا في بلادنا.
    It came into force in 1966 and has been reviewed three times since. UN وقد أصبح ساريا في 1966 وتم تنقيحه ثلاث مرات منذ ذلك الوقت.
    Restrictions on mobility and an economic blockade are still in effect in the Gaza Strip. UN فتقييد التنقل والحصار الاقتصادي ما زال ساريا في قطاع غزة.
    However, the Integrated Framework Working Group and the Integrated Framework Steering Committee have decided that the Integrated Framework will continue to apply in the case of Maldives, regardless of the outcome of the decision on possible graduation. UN على أن الفريق العامل للإطار المتكامل واللجنة التوجيهية للإطار المتكامل قررا أن يظل الإطار المتكامل ساريا في حالة مالديف، بغض النظر عن نتائج القرار المتعلق بإمكان إخراجها من القائمة.
    26. The Declaration of Principles would become effective on 13 October 1993. UN ٢٦ - واستطرد قائلا إن إعلان المبادئ سيصبح ساريا في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    The Convention on the Rights of the Child should therefore be supplemented by an optional protocol to this effect, which should be applicable in all circumstances. UN ومن ثم، ينبغي تكميل اتفاقية حقوق الطفل بأن يُلحَق بها بروتوكول اختياري في هذا الشأن، وأن يكون ساريا في جميع الظروف.
    The Territory's first Constitution came into effect in October 1960 following a referendum, and was revised in 1967 and subsequently amended in 1970 and 1977. UN وأصبح أول دستور للاقليم ساريا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٠ في أعقاب استفتاء، ونقح في عام ١٩٦٧ ثم عدل في عامي ١٩٧٠ و ١٩٧٧.
    Upon election, a decision by a Party will be fixed for the second commitment period. UN وعند الاختيار، يبقى قرار الطرف ساريا في فترة الالتزام الثانية.
    Law on marriage and the family, which entered into force on 17 December 1998 to replace the former Code " On marriage and the family " of 1969. UN القانون المتعلق بالزواج والأسرة الذي أصبح ساريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 ليحل محل القانون السابق المتعلق " بالزواج والأسرة " الصادر في عام 1969.
    The Act came into force on 1 January 1999. UN وأصبح القانون ساريا في ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩.
    The Law entered into force on 1 January 1998; UN وقد أصبح القانون ساريا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    On 17 May 1994, it was reported that the night curfew, which had been in force in the Gaza Strip for seven years, had been lifted, albeit unofficially, in several areas such as Khan Younis, Rafah and other locations. UN ٣٧٤- في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، أبلغ أن حظر التجول في الليل، الذي كان ساريا في قطاع غزة لمدة سبع سنوات، قد رفع، لكن بصورة غير رسمية، في عدة مناطق مثل خان يونس ورفح والمواقع اﻷخرى.
    102. The Special Rapporteur was informed that the emergency legislation is no longer in force in the north of the Sudan, whereas it still applies in selected states in the south. UN ١٠٢ - أبلغ المقرر الخاص أن قانون الطوارئ لم يعد ساريا في شمال السودان، بينما لا يزال ساريا في ولايات مختارة في الجنوب.
    - An extensive review came into force in 1988. UN وثمة تنقيح ذي مدى بعيد أصبح ساريا في عام 1988.
    69. In October 1992, the Registration of Merchant Ships Law, 1991, came into force in the Territory. UN ٦٩ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أصبح قانون تسجيل السفن التجارية لعام ١٩٩١ ساريا في اﻹقليم.
    He stated that Annex V was not in effect in some regions because of an insufficient number of port waste reception facilities. UN وقال إن الملحق الخامس لم يكن ساريا في بعض المناطق بسبب العدد غير الكافي للمرافق المرفئية لتلقي النفايات.
    In addition to the States parties listed above, the Covenant continues to apply in Hong Kong, Special Administrative Region, People's Republic of China, and Macao Special Administrative Region, People's Republic of China.f UN بالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة أعلاه، ما زال العهد ساريا في هونغ كونغ، الإقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية، والإقليم الإداري الخاص في ماكاو، جمهورية الصين الشعبية(و).
    On 13 December 2001, the United States of America gave notice of its decision to withdraw from the ABM Treaty. The United States withdrawal became effective on 13 June 2002. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية إخطارا بانسحابها من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ وأصبح الانسحاب ساريا في 13 حزيران/يونيه 2002.
    The optional protocol should be applicable in both situations. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الاختياري ساريا في كلا الحالتين.
    IRU has contributed in terms of manpower and financial resources to restructuring the agreement in this area that will come into effect in 2001. UN ساهم الاتحاد من حيث الموارد البشرية والمالية في إعادة هيكلة الاتفاق المعقود في هذا المجال والذي سيصبح ساريا في عام ٢٠٠١.
    Upon election, a decision by a Party will be fixed for the second commitment period. (Delete or revise if all or some activities are mandatory.)] UN وبعد الاختيار، يبقى قرار الطرف ساريا في فترة الالتزام الثانية. (تُلغى أو تنقح إذا كانت جميع الأنشطة أو بعضها إلزامية.)]
    Law No. 1246 of 14 May 1973, which also amended the Social Defence Code in force at the time by increasing the penalties for offences relating to the disclosure of confidential information of an economic, military, scientific or technical nature. UN :: القانون رقم 1246 المؤرخ 14 أيار/مايو 1973، الذي يعدل أيضا قانون الدفاع الاجتماعي الذي كان ساريا في ذلك الوقت لتشديد العقوبات المفروضة على الجرائم المتعلقة بإفشاء المعلومات السرية الاقتصادية أو العسكرية أو العلمية أو التقنية.
    For that reason, at its 2002 plenary, the Tribunal decided to endorse the introduction of a pure lump sum system applicable only to new cases during the trial phase and effective in 2003. UN ولذلك السبب، قررت المحكمة، في جلستها العامة لعام 2002، أن تؤيد الأخذ بنظام مبلغ مقطوع بحت لا ينطبق إلا على القضايا الجديدة في مرحلة المحاكمة ويصبح ساريا في عام 2003.
    It was assumed that an average vacancy rate of 45 per cent would be in effect for this period. UN وافترض أن معدل شغور متوسطه 45 في المائة سيكون ساريا في هذه الفترة.
    In April, 2005, the Parliament of Geneva adopted the new cantonal law introducing maternity and adoption insurance, which took effect on 1 July 2005. UN وفي نيسان/أبريل 2005، اعتمد برلمان جنيف قانونا جديدا للكانتون نص على تأمين في حالتي الأمومة والتبني، أصبح ساريا في 1 تموز/يوليه 2005.
    The claimant must produce sufficient evidence that the contract was in effect as of 2 August 1990 and that its interruption was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعلى صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن تنفيذ العقد كان ساريا في 2 آب/أغسطس 1990، وأن توقف تنفيذه كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more