"ساريا منذ" - Translation from Arabic to English

    • in effect since
        
    • in force since
        
    • effective since
        
    The arms embargo has remained in effect since 2003 but has been adjusted by the Security Council to reflect improvements in the security situation in Liberia and the efforts of UNMIL and bilateral donors to effect meaningful security sector reform. UN ظل حظر توريد الأسلحة ساريا منذ عام 2003، لكن مجلس الأمن عدَّله ليعكس تحسن الحالة الأمنية في ليبريا، والجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والجهات المانحة على الصعيد الثنائي لإحداث إصلاح مجد لقطاع الأمن.
    I am glad that the ceasefire in effect since June 2008 has held so far. UN ويسعدني أن وقف إطلاق النار لا يزال ساريا منذ حزيران/يونيه 2008.
    The new Equal Opportunity Act for Soldiers in the Federal Armed Forces has been in effect since 1 January 2005. UN إن القانون الجديد المتعلق بتساوي الجنود في الفرص ما برح ساريا منذ 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    33. Similarly, in Argentina, the Government is developing a comprehensive reform of the Code of Military Justice, which has been in force since 1951. UN 33 - وعلى غرار ذلك، في الأرجنتين، تمضي الحكومة في وضع إصلاح شامل لقانون العدالة العسكرية، الذي ظل ساريا منذ عام 1951.
    24. As the inclusion of 10 additional substances in tables I and II of the 1988 Convention has become effective since 23 November 1992, the Board deems it necessary that workable mechanisms and procedures to prevent diversion be put in place before considering any further addition to the tables. UN ٤٢ - وحيث أن إدراج ١٠ مواد إضافية في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية عام ١٩٨٨ أصبح ساريا منذ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، فإن الهيئة ترى من اللازم وضع آليات واجراءات عملية لمنع التسريب قبل النظر في أية إضافة أخرى الى الجدولين.
    The Law on Medical Insurance which has been in effect since 1994 envisages that expenses for inoculation and pre-natal, delivery and post-natal treatment and analysis shall be borne by the State. UN ويستهدف قانون التأمين الطبي الذي أصبح ساريا منذ عام ١٩٩٤، قيام الدولة بتحمل نفقات التطعيم والعلاج والتحاليل قبل الولادة وأثناء الوضع وبعد الولادة.
    Under the command of Major General Száraz, the component continued to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO military forces, which has been in effect since 6 September 1991. UN وتحت قيادة اللواء سزاراز، واصل العنصر رصد وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو الذي ما زال ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991.
    23. While there has not been a breach of the ceasefire that has been in effect since 6 September 1991, and there is no indication that the leadership of either party intends to initiate hostilities, I should like to register my concern at the scale of the violations of military agreement No. 1, outlined in paragraph 7 above. UN 23 - ورغم أنه لم يحصل انتهاك لوقف إطلاق النار الذي ظل ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991، وأنه ليس ثمة ما يدل على أن قيادة أي من الطرفين تعتزم الخوض في أعمال عدائية، فإنني أود أن أسجل قلقي من نطاق انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1، المشار إليها بإيجاز في الفقرة 7 أعلاه.
    11. In the report, the Secretary-General informed the Security Council that, while there had not been a breach of the ceasefire that had been in effect since 6 September 1991, there had been a serious deterioration in the compliance with military agreement No. 1. UN 11 - وأخطر الأمين العام المجلس في التقرير أنه بالرغم من عدم حدوث انتهاك لوقف إطلاق النار الذي ظل ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991 فقد حدث تدهور خطير في الامتثال للاتفاق العسكري رقم 1.
    The Conference notes the amendment, adopted in 1993 and in effect since 1994, to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (London Convention, 1972) and the effective prohibition of sea dumping of all types of radioactive waste. UN ويحيط المؤتمر علما بالتعديل، الذي اعتمد في عام ١٩٩٣ وأصبح ساريا منذ عام ١٩٩٤، الذي أدخل على اتفاقية منع التلويث البحري عن طريق إلقاء النفايات وقضايا أخرى )اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢(، وبالحظر الفعلي ﻹلقاء جميع أنواع النفايات المشعة في البحر.
    The Advisory Committee notes that a recruitment freeze has been in effect since February 1992 " to facilitate the overall review of the staffing and organizational structures of the departments and offices that were being consolidated " (A/C.5/47/2, para. 20). UN ٥٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تجميدا في التعيينات كان ساريا منذ شباط/فبراير ١٩٩٢ " لتسهيل الاستعراض الشامل للهياكل الوظيفية والتنظيمية لﻹدارات والمكاتب التي يجري دمجها " )A/C.5/47/2، الفقرة ٢٠(.
    Under the command of Major General Száraz (Hungary), the component continued to monitor the ceasefire in Western Sahara, which has been in effect since 6 September 1991. UN وواصل هذا العنصر، بقيادة اللواء جاراز (هنغاريا) مراقبة وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية الذي ما فتئ ساريا منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991.
    Under the command of Brigadier General Claude Buze (Belgium), the component continued to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO military forces, which has been in effect since 6 September 1991. UN وواصل العنصر العسكري، بقيادة العميد كلود بيز (بلجيكا)، مراقبة وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو الذي ظل ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991.
    Under the command of Brigadier General Claude Buze (Belgium), MINURSO continued to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO military forces, which has been in effect since 6 September 1991. UN وتحت قيادة البريغادير جنرال كلود بيز (بلجيكا)، واصلت البعثة رصد وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو الذي ما زال ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991.
    6. In his recommendations and conclusions, the Secretary-General stated that while there had not been a breach of the ceasefire that had been in effect since 6 September 1991 and there was no indication that the leadership of either party intended to initiate hostilities, he would like to register his concern at the scale of the violations of military agreement No. 1. UN 6 - وذكر الأمين العام في توصياته واستنتاجاته أنه رغم عدم حدوث انتهاك لوقف إطلاق النار الذي ظل ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991، ورغم عدم وجود ما يدل على أن قيادة أي من الطرفين تعتزم بدء القتال، فإنه يود أن يسجل قلقه من اتساع نطاق انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1.
    Owing to uncertainties over whether sufficient funds would be available to meet salary obligations for international staff, a recruitment freeze has been in effect since June 2012 and staff are extended in three-month increments (ibid., para. 30). UN ما إذا كان سيتوافر ما يكفي من الأموال للوفاء بالتزامات دفع مرتبات الموظفين الدوليين، يظل تجميد التوظيف ساريا منذ حزيران/يونيه 2012 ويتم تمديد تعيين الموظفين الدوليين لفترات قصيرة مدتها ثلاثة أشهر (المرجع نفسه، الفقرة 30).
    Under the command of Major General Kurt Mosgaard (Denmark), the military component of MINURSO continued to monitor the ceasefire, which has been in effect since 6 September 1991, in accordance with military agreement No. 1 between the Royal Moroccan Army and MINURSO, on the one hand, and the Frente Polisario military forces and MINURSO, on the other. UN وواصل العنصر العسكري للبعثة، بقيادة اللواء كورت موسغارد (الدانمرك)، رصد وقف إطلاق النار الذي ظل ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991، وفقا للاتفاق العسكري رقم 1 المبرم بين الجيش الملكي المغربي والبعثة من جهة، وبين القوات العسكرية لجبهة البوليساريو والبعثة من جهة أخرى.
    It replaces the Federal Act on the Promotion of Women (Frauenfördergesetz des Bundes), in force since 1994, which did not have the hoped-for impact because it was not sufficiently binding. UN وهو يحل محل القانون الاتحادي بشأن النهوض بالمرأة الذي أصبح ساريا منذ عام 1994، والذي لم يكن له الأثر المرجو لأنه لم يكن ملزما بدرجة كافية.
    406. Accident insurance is subject to the Accident Insurance Act (LAA), in force since 1944. UN 406 - وينظم التأمين ضد الحوادث القانون الاتحادي بشأن التأمين ضد الحوادث، وهو أصبح ساريا منذ عام 1984(141).
    125. The Republic of Latvia informs that a new law " Asylum Law " has been in force since 1 September year 2002, which ensures the right of persons to receive asylum, refugee status, temporary protection and alternative status in the Republic of Latvia, in accordance with generally accepted international principles of human rights. UN 125 - وتود جمهورية لاتفيا الإفادة بأن قانونا جديدا هو " قانون اللجوء " أصبح ساريا منذ 1 أيلول/سبتمبر 2002، وهو يكفل حق الأشخاص في الحصول على اللجوء ومركز اللاجئ والحماية المؤقتة والمركز البديل في جمهورية لاتفيا، وفقا لمبادئ حقوق الإنسان الدولية المقبولة عموما.
    Discrimination based on sex is totally prohibited under Article 65(1) of the labour proclamation, and Article 41(2) promotes equality of remuneration for different types of work of equal value and these has been effective since 2001. UN والتمييز القائم على الجنس محظور تماما بموجب المادة 65 (1) من إعلان العمل، وتعزز المادة 41 (2) المساواة في الأجر لمختلف أنواع العمل المتساوي القيمة وكان ذلك ساريا منذ عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more