Except if otherwise specified in the decision, the protective measures remain in force until a subsequent decision by a Chamber to rescind or vary them. | UN | وما لم يحدد خلاف ذلك في القرار، تظل تدابير الحماية سارية حتى صدور قرار لاحق عن دائرة ما يلغيها أو يغيرها. |
These GSP benefits would remain in force until 31 May 2007. | UN | وستظل هذه المزايا الممنوحة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم سارية حتى ١٣ أيار/مايو ٧٠٠٢. |
Following its approval process by the policymaking organs, the MTPF would become operational in 2014 and remain in force until the end of 2017. | UN | ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد اعتماد هيئات صنع السياسة لها، في عام 2014 وتظل سارية حتى نهاية عام 2017. |
The above measures will remain in effect until further notice. | UN | وستظل التدابير المبينة أعلاه سارية حتى إشعار آخر. |
The last state of internal disturbance was declared in November 1995 and continued until July 1996, although its provisions remained in effect until 25 October 1996. | UN | وكانت آخر حالة اضطرابات داخلية أعلن عنها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ واستمرت حتى تموز/يوليه ١٩٩٦ وإن ظلت أحكامها سارية حتى ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛ |
The pay cuts would be in place until 2013. | UN | وستظل التخفيضات سارية حتى عام 2013. |
The arrangements will remain in force until the establishment of a system of observation, inspection, compliance and enforcement. They include the reporting of catch and fishing effort and the collection of scientific data for the support of stock assessment. | UN | وستبقى هذه الرتيبات سارية حتى يتم وضع نظام للمراقبة والتفتيش والتحقق من الامتثال والإنفاذ، وتشمل الإبلاغ عن المصيد وجهد الصيد وجمع البيانات العلمية اللازمة لتقييم الأرصدة. |
On 15 November 2005, these amendments entered into force and were to remain in force until a new Aliens Act entered into force on 31 March 2006. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 دخلت تلك التعديلات حيز التنفيذ وستظل سارية حتى بدء نفاذ قانون الأجانب الجديد في 31 آذار/مارس 2006. |
On 15 November 2005, these amendments entered into force and were to remain in force until the entry into force of a new Aliens Act on 31 March 2006. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، دخلت تلك التعديلات حيز التنفيذ وستظل سارية حتى بدء نفاذ قانون الأجانب الجديد في 31 آذار/مارس 2006. |
On 15 November 2005, these amendments entered into force and were to remain in force until a new Aliens Act entered into force on 31 March 2006. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 دخلت تلك التعديلات حيز التنفيذ وستظل سارية حتى بدء نفاذ قانون الأجانب الجديد في 31 آذار/مارس 2006. |
On 15 November 2005, these amendments entered into force and were to remain in force until the entry into force of a new Aliens Act on 31 March 2006. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، دخلت تلك التعديلات حيز التنفيذ وستظل سارية حتى بدء نفاذ قانون الأجانب الجديد في 31 آذار/مارس 2006. |
As a result, the 1995 Food Aid Convention, which expired in 1999 after a one-year extension, was replaced by the 1999 Food Aid Convention, which will remain in force until 30 June 2002. | UN | ونتيجة لذلك، تمت الاستعاضة عن اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1995، التي انتهت مدتها في عام 1999 بعد تمديدها لفترة عام، باتفاقية المعونة الغذائية لعام 1999 التي ستظل سارية حتى 30 حزيران/يونيه 2002. |
The Security Council also decided that notifications received by 15 September 1996 in accordance with paragraph 3 of document S/1996/603 would remain in effect until the issuance of the Secretary-General's annual summary statement of January 1998. | UN | وقرر المجلس أيضا أن الاخطارات الواردة قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وفقا للفقرة ٣ من الوثيقة S/1996/603 ستظل سارية حتى صدور البيان الموجز السنوي لﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
The Security Council also decided that notifications received by 15 September 1996 in accordance with paragraph 3 of document S/1996/603 would remain in effect until the issuance of the Secretary-General’s annual summary statement of January 1998. | UN | أما اﻹخطارات الواردة قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وفقا للفقرة ٣ من الوثيقة S/1996/603* فتظل سارية حتى صدور البيان الموجز السنوي لﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
The Security Council also decided that notifications received by 15 September 1996 in accordance with paragraph 3 of document S/1996/603 would remain in effect until the issuance of the Secretary-General's annual summary statement of January 1998. | UN | وقرر مجلس اﻷمن أيضا أن اﻹخطارات الواردة بحلول ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وفقا للفقرة ٣ من الوثيقة S/1996/603 ستظل سارية حتى صدور البيان الموجز السنوي لﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛ |
Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق المتعددة السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛ |
Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع. |
The pay cuts will be in place until 2013. | UN | وستظل التخفيضات سارية حتى عام 2013. |
The mandate on the situation of human rights in Palestine and other occupied Arab territories would be valid until the end of the occupation. | UN | وستبقى الولاية بشأن حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى سارية حتى نهاية الاحتلال. |
Mr. Gargurevich was tried in conformity with the rules in force up to October 1997. | UN | وقد جرت محاكمة غارغوريفيتش وفقاً للقواعد التي كانت سارية حتى تشرين الأول/أكتوبر 1997. |