"سارية على" - Translation from Arabic to English

    • applicable to
        
    • apply to
        
    • applied to
        
    • extend to
        
    • in force for the
        
    The underlying assumption is that international instruments that have been developed for human rights should be applicable to all sectors of society. UN وينطلق هذا المبدأ من افتراض أن الصكوك الدولية التي وضعت لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون سارية على كل قطاعات المجتمع.
    The Convention needs to be strengthened to make its provisions applicable to both internal and international conflicts. UN ولا بد من تعزيز الاتفاقية لجعل أحكامها سارية على المنازعات الداخليــة والدوليــة علــى حد سواء.
    (ii) The rules of the Code of Criminal Procedure were applicable to the types of cases that could be tried by them; UN `٢` كانت قواعد قانون الاجراءات الجنائية سارية على الجرائم الخاضعة لاختصاص هذه المحاكم؛
    Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.
    The observations presented with regard to article 1 apply to this article. UN والجوانب التي نوقشت فيما يتصل بالمادة 1 سارية على هذه المادة أيضا.
    The search procedures continued to be applied to UNRWA international staff during the reporting period. UN وظلت إجراءات التفتيش سارية على الموظفين الدوليين التابعين للأونروا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. If a Contracting State makes no declaration under paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State. UN 4 - إذا لم تصدر الدولة المتعاقدة إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، كانت الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الإقليمية لتلك الدولة.
    84. The general principles of international humanitarian law, in particular those of proportionality and distinction, are applicable to naval warfare. UN ٨٤ - إن المبادئ العامة للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما مبادئ التناسب والتمييز، هي مبادئ سارية على الحروب البحرية.
    In selecting candidates, the Commission considered and applied the relative regulations, as well as the principles, policies, guidelines and procedures applicable to the training programmes. UN وعند اختيار المرشحين، أخذت اللجنة بعين الاعتبار ما يتصل بذلك من أنظمة ومبادئ وسياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات سارية على برامج التدريب، وقامت بتطبيقها.
    In making its selection of candidates, the Commission considered and applied the relative Regulations, as well as the principles, policies, guidelines and procedures applicable to the training programmes. UN وعند اختيار المرشحين، أخذت اللجنة بعين الاعتبار ما يتصل بذلك من أنظمة ومبادئ وسياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات سارية على برامج التدريب، وقامت بتطبيقها.
    It was suggested to delete the phrase " and shall take into account any usage of trade applicable to the transaction " since that phrase could be difficult for consumers to understand. UN 141- اقتُرح حذف العبارة " وأي أعراف تجارية سارية على المعاملة " لأنَّ هذه العبارة قد يصعُب فهمها على المُستهلكين.
    The revision expands the scope of these guidelines, clarifies that they are applicable to component project activities under PoAs and facilitates the assessment and approval of positive lists of renewable energy technologies submitted by DNAs. UN ويوسع التنقيح نطاق هذه المبادئ التوجيهية، ويوضح أنها سارية على أنشطة المشاريع المكونة في إطار برامج الأنشطة، ويُيسر تقييم القوائم الإيجابية لتكنولوجيات الطاقة المتجددة التي تقدمها السلطات الوطنية المعيّنة والموافقة عليها.
    As the charts show, the number of States that had measures in 30 fields or fewer decreased from 63 to 21 and 42 of these States have measures now applicable to more than 30 data fields. UN وكما تبين المخططات، فقد انخفض عدد الدول التي كانت لديها تدابير في 30 خانة أو أقل من 63 دولة إلى 21 دولة، ولدى 42 دولة من تلك الدول تدابير سارية على أكثر من 30 خانة من خانات البيانات.
    Such exceptions can occur when, following a uniting of two or more States, a treaty becomes applicable to a part of the territory of the unified State to which it did not apply at the date of the succession of States. UN وهذه الاستثناءات يمكن أن تحدث في حالة اتحاد دولتين أو أكثر تصبح بعده معاهدة سارية على جزء من إقليم الدولة الموحدة لم تكن تسري عليه في تاريخ خلافة الدول.
    Once such a communication has been transmitted, the obligations arising under the Convention will apply to those wastes. UN وبمجرد إرسال هذا الإخطار، تصبح الالتزامات الناشئة بمقتضى الاتفاقية سارية على تلك النفايات.
    Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. UN لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز.
    Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. UN لذلك تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على جميع السجناء والمجرمين دون تمييز.
    One set of laws of nature, one set of laws of morals that apply to all human beings. Open Subtitles مجموعة قوانين طبيعية واحدة و مجموعة قوانين إخلاقية واحدة سارية على كُل البشر.
    The draft articles should also reflect the understanding that immunity ratione personae continued to apply to actions carried out while such officials were in office, even after they had left office. UN كما ينبغي لمشاريع المواد أن تعكس التفاهم الذي مفاده أن الحصانة الشخصية تظل سارية على الأفعال التي اتخذها المسؤولون في أثناء شغلهم للمنصب حتى بعد تركهم له.
    The Council also clarified that the measures on arms and technical training no longer apply to the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN وأوضح المجلس أيضا أن الإجراءات المفروضة على الأسلحة وعلى التدريب التقني لم تعد سارية على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The host country indeed reviews the travel restriction programme on a periodic basis and recently removed those restrictions which applied to another Member State. UN والواقع أن البلد المضيف يستعرض برنامج القيود على السفر بصفة دورية ورفع مؤخرا القيود التي كانت سارية على دولة عضو أخرى.
    4. If a Contracting State makes no declaration under paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State. UN 4 - إذا لم تصدر الدولة المتعاقدة إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، كانت الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الإقليمية لتلك الدولة.
    The Act also provides for the application of the death penalty in time of war, which remains in force for the offences described in the Code of Military Justice. UN كما ينص القانون المذكور على تطبيق عقوبة الإعدام في أوقات الحرب، وتظل هذه العقوبة سارية على الجرائم المحددة في قانون القضاء العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more