The death penalty was still in force in his country, although only for the most serious crimes. | UN | فعقوبة الإعدام لا تزال سارية في بلده، وإن كان تطبيقها يقتصر على كبريات الجرائم فقط. |
Anti-money-laundering laws are in force in all but one State. | UN | وقوانين مكافحة غسل الأموال سارية في جميع الدول ما عدا واحدة. |
In principle the instruments of international environmental law remain applicable in times of armed conflict, although the question of their legal applicability had either not been contemplated or had been avoided in the treaties themselves. | UN | ومن حيث المبدأ، تظل صكوك القانون البيئي الدولي سارية في أوقات النزاع المسلح، وإن كانت مسألة سريانها قانونا إما أنها لم تدرس أو جرى تفاديها في المعاهدات نفسها. |
The average insurance contribution wage for the calculation of the sickness benefit must not exceed 50% of 1/365 of the annual maximum amount of the state social insurance compulsory contribution object that was in effect on the date when the insurance case occurred. | UN | ويجب ألا يزيد متوسط الأجر الذي تحسب على أساسه اشتراكات التأمين عند حساب إعانات المرض عن 50 في المائة من 1/365 من الحد الأقصى السنوي للاشتراكات الإجبارية في التأمين الاجتماعي الحكومي التي كانت سارية في تاريخ حدوث الواقعة التأمينية. |
In accordance with its article 39, paragraph 1, the Convention entered into force on 23 December 2010. | UN | وأصبحت الاتفاقية سارية في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وفقاً للفقرة 1 من المادة 39 منها. |
In the north-eastern Central African Republic, security phase IV remains in place in the Mission's area of operation. | UN | وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة سارية في منطقة عمليات البعثة. |
See above regarding reference to adoption of legislation and regulations which are in force in Malta. | UN | انظر ما سبق فيما يتعلق بالإشارة إلى اعتماد تشريعات وقواعد أصبحت سارية في مالطة. |
It noted that the death penalty was still in force in 35 states, even though some states had applied a de facto moratorium. | UN | وأشارت إلى أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية في 35 ولاية على الرغم من أن بعض الولايات قد طبقت وقفاً اختيارياً بحكم الواقع. |
Respecting the rights of children in the streets implied respecting the rights of children generally by, inter alia, eliminating corporal punishment or the death penalty, which were still in force in certain countries. | UN | وقال إن احترام حقوق الأطفال الذين يعيشون في الشوارع يعني احترام حقوق الأطفال بشكل عام، بأمور منها إلغاء العقوبة البدنية أو عقوبة الإعدام التي لا تزال سارية في بعض البلدان. |
They are still considered to be in force in case of compliance with the Constitution: | UN | ولا تزال هذه القوانين سارية في حالة امتثالها للدستور: |
In one instance, the reservations made by the predecessor State were not repeated in the declaration of succession, but were still considered to be applicable in the successor State. | UN | ففي إحدى الحالات، ذُكر أن التحفّظات التي أبدتها الدولة السالفة لم تكرَّر في إعلان الخلافة، ولكن اعتُبرت مع ذلك سارية في الدولة الخالفة. |
Whereas the applicability of humanitarian law will end with the cessation of hostilities, human rights obligations remain applicable in peacetime. | UN | ففي حين أن انطباق القانون الإنساني ينتهي بانتهاء الأعمال القتالية، فإن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان تظل سارية في أوقات السلم. |
Rule 101.1 (d) These Rules shall come into effect on 1 May 2005 1 January 2010; any financial policies and procedures in effect on that date, except where they are in conflict with the Regulations and these Rules, shall remain in effect until cancelled, replaced or amended by the Executive Director or an authorized delegate. | UN | القاعدة 101-1 (د) تدخل هذه القواعد حيز النفاذ اعتبارا من 1 أيار/مايو 2005 في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛ وتبقى أية سياسات وإجراءات مالية سارية في ذلك التاريخ، ما لم تكن متعارضة مع النظام المالي ومع هذه القواعد، نافذة إلى أن يلغيها أو يستبدلها أو يعدلها المدير التنفيذي أو مفوض مخول سلطة القيام بذلك. |
According to Annex I to the Constitution, the Lists of States to be included by the Depositary (Secretary-General of the United Nations) in that Annex are the lists determined by the General Assembly of the United Nations for the purpose of section II, paragraph 4, of General Assembly resolution 2152 (XXI), as in effect on the date the Constitution entered into force, namely on 21 June 1985. | UN | ووفقا للمرفق الأول بالدستور، تكون قوائم الدول التي يدرجها الوديع (الأمين العام للأمم المتحدة) في ذلك المرفق هي القوائم التي تقرّرها الجمعية العامة للأمم المتحدة لأغراض الفقرة 4 من الفرع ثانيا من قرار الجمعية العامة 2152) د-21(، والتي تكون سارية في تاريخ دخول الدستور حيز النفاذ، أي في 21 حزيران/ يونيه 1985. |
For this purpose, regulations have been recently published and will come into force on 1 January 2002. | UN | ولهذا الغرض، نشرت مؤخرا قواعد تنظيمية ستصبح سارية في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
The austerity measures UNRWA initiated in 2012 are still in place in 2014, in view of the continuing funding shortfalls. | UN | ولا تزال التدابير التقشفية التي شرعت الأونروا في اتخاذها في عام 2012 سارية في عام 2014، نظرا لاستمرار العجز في التمويل. |
SAA claims compensation for losses sustained due to the interruption of three construction contracts that were in existence on 2 August 1990. | UN | 212- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع ثلاثة عقـود بناء كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990. |
Finally, the question of whether defences in one jurisdiction would apply in proceedings in another was raised. | UN | وأخيراً، أثيرت مسألة ما إذا كانت الدفوع في ولاية قضائية ما سارية في الإجراءات القضائية في ولاية قضائية أخرى. |
Treaty of Tlatelolco, in force for Argentina since January 1994 | UN | معاهدة تلاتيلولكو سارية في البلد منذ كانون الثاني/يناير 1994 |
Those same search procedures had nevertheless remained in force at Erez at the same level throughout the reporting period. | UN | ولكن إجراءات التفتيش تلك نفسها لا تزال سارية في إيريتز بنفس مستواها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. |
The experience of 2003 in respect of the Swiss franc and the euro has been a continuation of the downward trend from the rates in effect at the end of 2002. | UN | وتشكل تجربة عام 2003 فيما يتعلق باستخدام الفرنك السويسري واليورو استمرارا للاتجاه الهبوطي للأسعار التي كانت سارية في نهاية عام 2002. |
However, property laws which conflict with the Dayton Agreement remain in effect in both entities. | UN | ومع ذلك، فإن قوانين الملكية التي تتعارض مع اتفاق دايتون لا تزال سارية في الكيانين. |
These Rules shall become effective on the same day on which the Regulations become effective. | UN | تصبح هذه القواعد سارية في نفس يوم بدء سريان النظام. |
More than 40 countries have nuclear reactors, and the scores of major facilities containing nuclear materials that are accounted for and safeguarded under agreements with the IAEA are in operation in some 68 countries. | UN | ويملك أكثر من أربعين بلدا مفاعلات نووية كما يجــــري تشغيل العشرات من المرافق التي تحتوي على مواد نوويـــة وتخضع للإشراف والضمانات بموجب اتفاقات مع الوكالة سارية في ٦٨ بلدا تقريبا. |
The government of the new territory of Nunavut recently introduced human rights legislation expected to come into force in 2003. | UN | ومنذ وقت قريب، سنّت حكومة إقليم نونافوت الجديد تشريعات في مجال حقوق الإنسان يُنتظر أن تصبح سارية في عام 2003. |
In another country, a national of a requested State whose extradition was sought might choose to be prosecuted by the authorities of the requested State, unless a treaty applied in that country which made the extradition of nationals mandatory. | UN | ويجيز بلد آخر لمواطنيه الذين يتلقّى طلبات تسليم بشأنهم أن يختاروا المحاكمة على يد سلطات الدولة متلقية الطلب، ما لم يكن تسليم المواطنين إلزاميا بموجب معاهدة سارية في ذلك البلد. |