"ساري المفعول حتى" - Translation from Arabic to English

    • in force until
        
    • was valid until
        
    • is valid until
        
    • in effect until
        
    • CP valid until
        
    • remains valid until
        
    Likewise, its decisions did not apply retroactively, and a provision declared unconstitutional would thus remain in force until the publication of the decision. The Court could, however, suspend its effects if they were particularly harmful. UN وأوضح أنه ليس لقراراتها أي مفعول رجعي، وأن الحكم الذي يعلن منافياً للدستور يبقى ساري المفعول حتى ينشر القرار؛ ولكن يجوز للمحكمة أن تعطل مفعول الحكم إذا ترتب عليه ضرر كبير.
    This commitment shall remain in force until the execution of the final decision of the Tribunal. UN ويظل هذا التعهد ساري المفعول حتى تنفيذ القرار النهائي لمحكمة التحكيم.
    Perimeter will remain in force until we find her. Open Subtitles سيظلّ الطوق الأمني ساري المفعول حتى نجدها
    The letter of credit was valid until 8 June 1990. UN وكان خطاب الاعتماد ساري المفعول حتى 8 حزيران/يونيه 1990.
    This contract was valid until the end of 1993. UN وقد ظل هذا العقد ساري المفعول حتى نهاية عام ١٩٩٣ .
    The decision took effect immediately upon adoption and is valid until 30 April 1999; UN ودخل هذا القرار حيز النفاذ فور اتخاذه، وهو ساري المفعول حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩؛
    A warrant of arrest and transfer shall remain in effect until the date of the judgement. UN يظل أمر إلقاء القبض والنقل ساري المفعول حتى تاريخ صدور الحكم.
    CP valid until end of 1998 Malawi UN البرنامج القطري ساري المفعول حتى نهاية عام ١٩٩٨
    The Conference stresses that the resolution remains valid until the goals and objectives are achieved. UN ويشدد المؤتمر على أن القرار لا يزال ساري المفعول حتى تتحقق الغايات والأهداف.
    President Karzai spoke to more than 2,000 assembled delegates in support of the agreement, which would remain in force until 2024 and beyond, as it provided a chance to transition into stability. UN وألقى الرئيس كرزاي كلمة أمام أكثر من 000 2 من النواب المجتمعين دعما للاتفاق الذي سيظل ساري المفعول حتى عام 2024 وما بعده، باعتباره يمثل فرصة للانتقال إلى مرحلة الاستقرار.
    The 1998 Act came up for review before Parliament every year, and would now remain in force until June 2001. UN وتتم مراجعة قانون عام 1998 أمام البرلمان سنوياً، وسيظل ساري المفعول حتى شهر حزيران/يونيه 2001.
    This Agreement shall remain in force until 15 January 1997. UN يظل هذا الاتفاق ساري المفعول حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    This amendment was recently extended and is in force until the end of April 2007. UN ولقد تم تمديد هذا التعديل مؤخرا، وهو ساري المفعول حتى نهاية نيسان/أبريل 2007.
    On the one hand, most sentences lead to the inapplicability of article 219, subparagraph IV of the Civil Code in force until 10 January 2003, as follows: UN من جهة أخرى، أدت معظم الأحكام الصادرة إلى عدم إمكانية تطبيق الفقرة الفرعية الرابعة من المادة 219 من القانون المدني الذي سيظل ساري المفعول حتى 10 كانون الثاني/ يناير 2003، كما يلي:
    260. The Act on Job Alternation Leave (1305/2002) entered into force in January 2003 and remains in force until the end of 2007. UN 260- ودخل القانون المعني بإجازة تناوب العمل (1305/2002) حيز النفاذ في شهر كانون الثاني/يناير 2003، وسيبقى هذا القانون ساري المفعول حتى نهاية عام 2007.
    As a party to the Treaty, it had an IAEA safeguards agreement which was valid until the end of 2002. UN ولما كان العراق طرفا في المعاهدة، فإن لديه اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما زال ساري المفعول حتى أواخر عام 2002.
    This contract was valid until the end of 1993. UN وقد ظل هذا العقد ساري المفعول حتى نهاية عام ١٩٩٣ .
    The letter of credit was valid until 15 June 1990 and required the goods to be sent to Iraq by truck not later than 25 May 1990. UN وكان خطاب الاعتماد ساري المفعول حتى 15 حزيران/يونيه 1990 وتطلّب إرسال السلع إلى العراق بالشاحنات في موعد أقصاه 25 أيار/مايو 1990.
    7.4 As to the permit issued to Arktinen Kivi Oy, the State party notes that it is valid until 31 December 1999, but only if the Finnish Forestry and Park Service upholds the contract until that date. UN ٧-٤ وفيما يتعلق بالترخيص الممنوح لشركة القطب الشمالي لاستخراج الحجارة، تلاحظ الدولة الطرف ان هذا الترخيص ساري المفعول حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ بشرط ان تظل الادارة الفنلندية لﻷحراج والحدائق الطبيعية متمسكة بهذا العقد حتى ذلك التاريخ.
    7.4 As to the permit issued to Arktinen Kivi Oy, the State party notes that it is valid until 31 December 1999, but only if the Finnish Forestry and Park Service upholds the contract until that date. UN ٧-٤ وفيما يتعلق بالترخيص الممنوح لشركة القطب الشمالي لاستخراج الحجارة، تلاحظ الدولة الطرف أن هذا الترخيص ساري المفعول حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ بشرط ان تظل الادارة الفنلندية لﻷحراج والحدائق الطبيعية مبقية على هذا العقد حتى ذلك التاريخ.
    That Conference highlighted that the resolution would continue to be in effect until all its purposes and objectives, including the achievement of the universality of the Treaty, had been achieved. UN حيث شدد المؤتمر على أن القرار يظل ساري المفعول حتى تتحقق الغايات والأهداف التي يرمي إليها. ويعيد المؤتمر تأكيد ضرورة تحقيق عالمية المعاهدة.
    6. [A post-indictment warrant shall remain in effect until the date of the judgement. UN ٦ - ]يظل أمر القبض بعد صدور قرار الاتهام ساري المفعول حتى تاريخ صدور الحكم.
    CP valid until end of 1997 UN البرنامج القطري ساري المفعول حتى نهاية عام ١٩٩٧
    The Conference stresses that the resolution remains valid until the goals and objectives are achieved. UN ويشدد المؤتمر على أن القرار لا يزال ساري المفعول حتى تتحقق الغايات والأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more